英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

欧美名人演讲 第88期:奥巴马任内末次白宫记者晚宴演讲(10)

时间:2017-04-28 02:56来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Come on. We weren’t just going to stop there.

  拜托。我们哪能这就说完呢。
  Come on. Although I am a little hurt that he’s not here tonight.
  拜托啊!虽然,他今晚缺席这让我有点受伤。
  We had so much fun that last time, and it is surprising.
  上次我们玩得那么开心,而且这事令人惊讶。
  You’ve got a room full of reporters, celebrities1, cameras.
  有一屋子记者、明星、摄像机。
  And he says no. Is this dinner too tacky for the Donald?
  他竟然会拒绝。川普觉得这晚宴太土了吗?
  What could he possibly be doing instead?
  他不来晚宴会去干什么呢?
  Is he at home eating a Trump2 steak, tweeting out insults to Angela Merkel? What’s he doin’?
  他会待在家里吃着川普牛排,然后上推特喷默克尔吗?
  The republican establishment is incredulous that he is their most likely nominee3.
  共和党建制派不敢相信川普是他们最有希望的党内提名,
  Incredulous. Shocking.
  难以置信!震惊了!
  They say Donald lacks the foreign policy experience to be president.
  他们说川普缺乏当总统的外交经验。
  But in fairness, he has spent years meeting with leaders from around the world:
  不过老实说,多年来他一直跟世界各国领袖们接触,
  Miss Sweden, Miss Argentina, Miss Azerbaijan.
  比如瑞典小姐啊,阿根廷小姐啊,阿塞拜疆小姐啊。
  And there is one area where Donald’s experience could be invaluable4
  有一个领域川普的经验非常有用,
  and that’s closing Guantanamo
  那就是关闭关塔那摩监狱,
  because Trump knows a thing or two about running waterfront properties into the ground.
  因为对于把水边的地产搞砸这事川普还是在行的。
  Alright, that is probably enough. I mean I’ve got more material.
  这样算是差不多了,我还有更多段子。
  No, no, no. I don’t want to spend too much time on The Donald.
  不不不。不过我不想在川普身上花太多时间。
  Following your lead, I want to show some restraint.
  跟你们学习我也要克制一下。
  Because I think we can all agree that from the start,
  因为我们都同意的一点是,从最开始,
  he’s gotten the appropriate amount of coverage5 befitting the seriousness of his candidacy.
  他就得到了跟他的靠谱程度相匹配的曝光率。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 celebrities d38f03cca59ea1056c17b4467ee0b769     
n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉
参考例句:
  • He only invited A-list celebrities to his parties. 他只邀请头等名流参加他的聚会。
  • a TV chat show full of B-list celebrities 由众多二流人物参加的电视访谈节目
2 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
3 nominee FHLxv     
n.被提名者;被任命者;被推荐者
参考例句:
  • His nominee for vice president was elected only after a second ballot.他提名的副总统在两轮投票后才当选。
  • Mr.Francisco is standing as the official nominee for the post of District Secretary.弗朗西斯科先生是行政书记职位的正式提名人。
4 invaluable s4qxe     
adj.无价的,非常宝贵的,极为贵重的
参考例句:
  • A computer would have been invaluable for this job.一台计算机对这个工作的作用会是无法估计的。
  • This information was invaluable to him.这个消息对他来说是非常宝贵的。
5 coverage nvwz7v     
n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖
参考例句:
  • There's little coverage of foreign news in the newspaper.报纸上几乎没有国外新闻报道。
  • This is an insurance policy with extensive coverage.这是一项承保范围广泛的保险。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   名人演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴