英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

欧美名人演讲 第97期:美国总统川普首次国情咨文演讲(4)

时间:2021-07-14 09:02来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Small-business confidence is at an all-time high.

小企业的信心空前高涨。

The stock market has smashed one record after another, gaining $8 trillion and more in value in just this short period of time.

短短一段时间内,股市交易屡创新高,创下8万亿美元的纪录,甚至更高。

The great news ... the great news for Americans, 401K, retirement1, pension, and college savings2 accounts have gone through the roof.

对美国人民来说,好消息是,401k计划、退休金、养老金和大学储蓄金都在不断上涨。

And just as I promised the American people from this podium 11 months ago,

正如我11个月前在这个讲台向美国人民承诺的那样,

we enacted3 the biggest tax cuts and reforms in American history.

我们已经实行了美国历史上最大的减税和税制改革。

Our massive tax cuts provide tremendous relief for the middle class and small business.

我们大规模的减税为中产阶级和小型企业提供了巨大的帮助,

To lower tax rates for hardworking Americans, we nearly doubled the standard deduction4 for everyone.

为了降低辛勤工作的美国人的税率,我们几乎把每个人的标准扣除额提高了一倍。

Now the first $24,000 earned by a married couple is completely tax-free.

如今一对夫妇所挣的第一个2.4万美元是完全免税的。

We also doubled the child tax credit.

我们还将儿童税收抵免提高了一倍。

A typical family of four making $75,000 will see their tax bill reduced by $2,000, slashing5 their tax bill in half.

一个年收入7.5万美元的典型四口之家将减少纳税2000美元,相当于税款减半。

In April, this will be the last time you will ever file under the old and very broken system,

从今年四月起,你将不必按照老旧失灵的税制交税。

and millions of Americans will have more take-home pay starting next month. A lot more.

从下个月开始,数以百万计的美国人的税后工资将会更多。比现在多得多。

We eliminated an especially cruel tax that fell mostly on Americans making less than $50,000 a year, forcing them to pay tremendous penalties

我们取消了一项特别残酷的税收——这项税收主要针对年收入低于5万美元的美国人,他们被迫缴纳巨额罚款,

simply because they couldn't afford government-ordered health plans.

仅仅是因为他们负担不起政府规定的医保计划。

We repealed6 the core of the disastrous7 Obamacare. The individual mandate8 is now gone.

我们废除了灾难性的“奥巴马医改”的核心内容——个人强制医保如今已不复存在。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 retirement TWoxH     
n.退休,退职
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • I have to put everything away for my retirement.我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
2 savings ZjbzGu     
n.存款,储蓄
参考例句:
  • I can't afford the vacation,for it would eat up my savings.我度不起假,那样会把我的积蓄用光的。
  • By this time he had used up all his savings.到这时,他的存款已全部用完。
3 enacted b0a10ad8fca50ba4217bccb35bc0f2a1     
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • legislation enacted by parliament 由议会通过的法律
  • Outside in the little lobby another scene was begin enacted. 外面的小休息室里又是另一番景象。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
4 deduction 0xJx7     
n.减除,扣除,减除额;推论,推理,演绎
参考例句:
  • No deduction in pay is made for absence due to illness.因病请假不扣工资。
  • His deduction led him to the correct conclusion.他的推断使他得出正确的结论。
5 slashing dfc956bca8fba6bcb04372bf8fc09010     
adj.尖锐的;苛刻的;鲜明的;乱砍的v.挥砍( slash的现在分词 );鞭打;割破;削减
参考例句:
  • Slashing is the first process in which liquid treatment is involved. 浆纱是液处理的第一过程。 来自辞典例句
  • He stopped slashing his horse. 他住了手,不去鞭打他的马了。 来自辞典例句
6 repealed 3d9f89fff28ae1cbe7bc44768bc7f02d     
撤销,废除( repeal的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The Labour Party repealed the Act. 工党废除了那项法令。
  • The legislature repealed the unpopular Rent Act. 立法机关废除了不得人心的租借法案。
7 disastrous 2ujx0     
adj.灾难性的,造成灾害的;极坏的,很糟的
参考例句:
  • The heavy rainstorm caused a disastrous flood.暴雨成灾。
  • Her investment had disastrous consequences.She lost everything she owned.她的投资结果很惨,血本无归。
8 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   名人演讲  川普
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴