英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

欧美名人演讲 第106期:美国总统川普首次国情咨文演讲(13)

时间:2021-07-14 09:10来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Many of these gang members took advantage of glaring loopholes in our laws

许多这个黑帮的成员利用法律显而易见的漏洞,

to enter the country as illegal unaccompanied alien minors1 and wound up in Kayla and Nisa's high school.

作为非法的、无监护人的外籍闲散青年进入了我们的国家,让凯拉和妮萨就读的高中陷入恐慌。

Evelyn, Elizabeth, Freddy, and Robert, tonight, everyone in this chamber2 is praying for you.

艾福林、伊丽莎白、弗雷迪和罗伯特:今晚,所有这里的人为你们祈祷。

Everyone in America is grieving for you. Please stand. Thank you very much.

美国所有人为你们哀悼。我们全体起立,非常感谢。

I want you to know that 320 million hearts are right now breaking for you. We love you. Thank you.

我希望你们知道,三亿两千万美国人的心灵现在与你们同悲。我们爱你们。谢谢。

While we cannot imagine the depths of that kind of sorrow, we can make sure that other families never have to endure this kind of pain.

丧女之痛是的强烈我们无法想象的,但我们可以保证其他家庭不会再遭受这种痛苦。

Tonight, I am calling on Congress to finally close the deadly loopholes that have allowed MS-13, and other criminal gangs, to break into our country.

今晚,我呼吁国会最终堵上这些致命的漏洞,正是其纵容M13和其他罪犯闯入我们国家。

We have proposed new legislation that will fix our immigration laws,

我们提倡以新的立法修补我们的移民法律,

and support our ICE and Border Patrol agents, these are great people, these are great, great people that work so hard in the midst of such danger,

支持我们的移民海关执法和边境巡逻人员,这些都是很棒的人,很棒,很棒,他们在危险中努力执勤,

so that this can never happen again.

这样就能防止惨剧再度发生。

The United States is a compassionate4 nation.

美国是一个有同情心的国家。

We are proud that we do more than any other country anywhere in the world to help the needy5, the struggling, and the underprivileged all over the world.

我们很骄傲,我们比任何其他国家都做得多,帮助全世界贫穷困苦、无依无靠的人。

But as president of the United States, my highest loyalty6, my greatest compassion3, my constant concern

但作为美国总统,我至高的忠诚、我最大的同情、我日常的忧虑,

is for America's children, America's struggling workers, and America's forgotten communities.

都是为了美国的孩子们、美国挣扎的工人和我们被遗忘的人群。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 minors ff2adda56919f98e679a46d5a4ad4abb     
n.未成年人( minor的名词复数 );副修科目;小公司;[逻辑学]小前提v.[主美国英语]副修,选修,兼修( minor的第三人称单数 )
参考例句:
  • The law forbids shops to sell alcohol to minors. 法律禁止商店向未成年者出售含酒精的饮料。 来自《简明英汉词典》
  • He had three minors this semester. 这学期他有三门副修科目。 来自《简明英汉词典》
2 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
3 compassion 3q2zZ     
n.同情,怜悯
参考例句:
  • He could not help having compassion for the poor creature.他情不自禁地怜悯起那个可怜的人来。
  • Her heart was filled with compassion for the motherless children.她对于没有母亲的孩子们充满了怜悯心。
4 compassionate PXPyc     
adj.有同情心的,表示同情的
参考例句:
  • She is a compassionate person.她是一个有同情心的人。
  • The compassionate judge gave the young offender a light sentence.慈悲的法官从轻判处了那个年轻罪犯。
5 needy wG7xh     
adj.贫穷的,贫困的,生活艰苦的
参考例句:
  • Although he was poor,he was quite generous to his needy friends.他虽穷,但对贫苦的朋友很慷慨。
  • They awarded scholarships to needy students.他们给贫苦学生颁发奖学金。
6 loyalty gA9xu     
n.忠诚,忠心
参考例句:
  • She told him the truth from a sense of loyalty.她告诉他真相是出于忠诚。
  • His loyalty to his friends was never in doubt.他对朋友的一片忠心从来没受到怀疑。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   名人演讲  川普
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴