英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

PBS高端访谈:特朗普审判结果即将公布

时间:2020-05-14 09:31来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

JUDY WOODRUFF: Today is the eve of the decisive day in the trial of President Trump1 on charges of abuse of power and obstruction2 of Congress. Ahead of the crucial votes, members of the United States Senate spent this day speaking their minds. Congressional correspondent Lisa Desjardins begins our coverage3.

LISA DESJARDINS: At the Capitol, the impeachment4 jury is silent no more.

MAN: So, I may begin Mr. President. Thank you.

LISA DESJARDINS: One by one...

WOMAN: Mr. President, I rise to voice my opposition5 to these articles of impeachment.

SEN. MARK WARNER (D-VA): I will vote to convict the president because it is the Senate's constitutional responsibility.

LISA DESJARDINS: ... senators took turns processing two weeks of arguments, during which they were forbidden from speaking, into 10 minutes of remarks each.

SEN. CHRIS VAN HOLLEN (D-MD): The Senate must now ask, do these charges meet the standard for impeachment?

LISA DESJARDINS: For most Democrats6, the focus was sharp, the president, and a conclusion that his push to investigate a political rival was a high crime.

SEN. EDWARD MARKEY (D-MA): Donald Trump did it. He did it. He did exactly what he was alleged7 to have done. He abused his power. He committed impeachable8 crimes. He's guilty. There's no question about it.

SEN. DIANNE FEINSTEIN (D-CA): President Trump took this action to benefit himself personally, and not for the good of the nation.

SEN. GARY PETERS (D-MI): What the president did was wrong, unacceptable and impeachable.

LISA DESJARDINS: Democrats have waited days for this, honing thoughts in hallways and in private. And so have Republicans. Their focus? Largely blasting House Democrats' impeachment process.

SEN. SUSAN COLLINS (R-ME): The House chose to skip the basic steps of judicial9 adjudication, and instead leapt straight to impeachment as the first resort.

SEN. SHELLEY MOORE CAPITO (R-WV): There is no doubt that the House impeachment process was partisan10, politically driven, and denied President Trump some of his most basic rights of due process.

LISA DESJARDINS: As it did in the trial, the witness question and the decision not to call any permeated11 the air, with Democrats bluntly critical.

SEN. TINA SMITH (D-MN): That the Senate abandoned its responsibilities when it blocked efforts to get the complete truth here in this chamber12. As a result, there will be a permanent cloud over these proceedings13.

SEN. CHUCK SCHUMER (D-NY): It makes people believe, correctly, in my judgment14, that the administration, its top people and Senate Republicans are all hiding the truth. They're afraid of the truth.

LISA DESJARDINS: To that high-powered charge, Republican Leader Mitch McConnell responded with his own volley at Democrats.

SEN. MITCH MCCONNELL (R-KY): I can certainly see why, given President Trump's remarkable15 achievements over the past three years, Democrats might feel a bit uneasy about defeating him at the ballot16 box. But they don't get to rip the choice away from the voters just because they're afraid they might lose again.

LISA DESJARDINS: That party divide is evident even in the search for meaning, Democrats concerned for the future.

SEN. TIM KAINE (D-VA): Unchallenged evil spreads like a virus.

LISA DESJARDINS: Republicans eager to get to the future.

SEN. PAT ROBERTS (R-KS): Work together, we must. We will emerge strong, because we will. I yield the floor.

LISA DESJARDINS: The Senate votes on articles of impeachment tomorrow. For the PBS NewsHour, I'm Lisa Desjardins.

朱迪·伍德拉夫:今天是特朗普弹劾审判决定性日子的前夕,特朗普被指控的罪名是滥用职权和妨碍国会调查。在进行关键性的投票之前,美国参议院议员们这一天都在表达自己的想法。下面请听我台驻国会记者丽莎·德雅尔丹发回的报道。

丽莎·德雅尔丹:在国会大厦这里,弹劾陪审团们都不再沉默。

男:那么,我可以开始了,审判长。谢谢。

丽莎·德雅尔丹:大家一个一个地说着话……

女:审判长,我想起身表达我对弹劾条款的反对。

参议员马克·沃纳:我会投票支持判决总统有罪,因为这是宪法赋予参议院的责任。

丽莎·德雅尔丹:……参议员们轮流处理着2周以来的各种论点。在这2周里,他们表达观点时都会受到限制,每人要在10分钟内说完。

参议员,克里斯·霍伦:参议院现在必须要问一个问题——这些指控是否符合弹劾标准呢?

丽莎·德雅尔丹:大多数民主党人的专注点很犀利,将矛头直指特朗普。他们下结论称特朗普推动调查自己的政敌,这是很大的罪名。

参议员爱德华·马基:特朗普确实干了这事儿,无可否认。他就像外界所说的那样,滥用了职权。他犯下的罪过足以被弹劾,他有罪,这一点毋庸置疑。

参议员黛安娜·范斯坦:特朗普做了对自己有利的事儿,而不是对美国有利的事儿。

参议员盖里·彼得斯:特朗普做错了,他所做的事情不可接受,是可以被弹劾的。

丽莎·德雅尔丹:民主党等着一天已经等了,他们在走廊里和私下都筹备着这件事。共和党也不例外。共和党的关注点是什么呢?大力抨击众议院民主党的弹劾流程。

参议员苏珊·柯林斯:众议院选择跳过司法判决的基础步骤,而是直接跳到弹劾,这是他们的解决方案。

参议员谢莉·卡皮托:毫无疑问,众议院弹劾流程是党派性质的,是由政治驱动力的,否认了特朗普总统的一些正当基本的权利。

丽莎·德雅尔丹:审判过程中,关于不传唤证人的问题也被谈及,民主党人言辞犀利。

参议员蒂娜·史密斯:参议院没有履行责任,拒绝让真相在这里公之于众。结果就是,流程进行过程中总有一团乌云盘旋。

参议员查克·舒默:我觉得这样做就会让人们认为特朗普政府、高层官员、参议院在隐瞒真相,他们惧怕真相。

丽莎·德雅尔丹:对于这些活力十足的指控,共和党领袖明奇·麦康奈尔用自己的方式回击了民主党。

参议员明奇·麦康奈尔:我当然能明白原因,考虑到过去3年来特朗普总统卓绝的成就,民主党们可能觉得没法光明正大地通过投票来打败他吧。但他们没有选择夺走选民手里的权利,这只是因为他们害怕自己再次输掉。

丽莎·德雅尔丹:两党的分歧很明显,就连在讨论意义的时候也是如此,民主党对明天十分忧虑。

参议员蒂姆·凯恩:未引起争论的恶魔就像病毒一样传播。

丽莎·德雅尔丹:共和党则渴望明天快点到来。

参议员罗伯兹:我们必须精诚合作,我们在一起就会很强大,一定会的。我说完了。

丽莎·德雅尔丹:参议院明天将就弹劾条款做投票。以上是丽莎·德雅尔丹发回的《新闻一小时》。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 obstruction HRrzR     
n.阻塞,堵塞;障碍物
参考例句:
  • She was charged with obstruction of a police officer in the execution of his duty.她被指控妨碍警察执行任务。
  • The road was cleared from obstruction.那条路已被清除了障碍。
3 coverage nvwz7v     
n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖
参考例句:
  • There's little coverage of foreign news in the newspaper.报纸上几乎没有国外新闻报道。
  • This is an insurance policy with extensive coverage.这是一项承保范围广泛的保险。
4 impeachment fqSzd5     
n.弹劾;控告;怀疑
参考例句:
  • Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
  • The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
5 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
6 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
7 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
8 impeachable impeachable     
adj.可控告的,可弹劾的
参考例句:
  • Thus, Congress cannot remove an executive official except for impeachable offenses. 因此,除非有可弹劾的行为,否则国会不能罢免行政官员。 来自英汉非文学 - 行政法
  • The government officer committed an impeachable offence. 那位政府官员犯了可能招致弹劾的罪行。 来自辞典例句
9 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
10 partisan w4ZzY     
adj.党派性的;游击队的;n.游击队员;党徒
参考例句:
  • In their anger they forget all the partisan quarrels.愤怒之中,他们忘掉一切党派之争。
  • The numerous newly created partisan detachments began working slowly towards that region.许多新建的游击队都开始慢慢地向那里移动。
11 permeated 5fe75f31bda63acdd5d0ee4bbd196747     
弥漫( permeate的过去式和过去分词 ); 遍布; 渗入; 渗透
参考例句:
  • The smell of leather permeated the room. 屋子里弥漫着皮革的气味。
  • His public speeches were permeated with hatred of injustice. 在他对民众的演说里,充满了对不公正的愤慨。
12 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
13 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
14 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
15 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
16 ballot jujzB     
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票
参考例句:
  • The members have demanded a ballot.会员们要求投票表决。
  • The union said they will ballot members on whether to strike.工会称他们将要求会员投票表决是否罢工。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   PBS  社会  听力MP3
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴