英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

PBS高端访谈:特朗普恢复新冠疫情发布会

时间:2020-07-30 01:30来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

JUDY WOODRUFF:The resurgence1 of COVID-19 has more of the country facing a choice tonight: Mask up or shut down. And, in Washington, it has political leaders facing critical choices of their own. White House correspondent Yamiche Alcindor begins our coverage2.

朱迪·伍德乐夫:今晚,新冠肺炎疫情的反弹让更多的国家面临着一个选择:要么戴上口罩,要么关闭经营性场所和公共设施。在华盛顿,政治领导人面临着关键抉择。由白宫记者亚米切·阿尔辛多尔开始报道有关这方面的新闻。

YAMICHE ALCINDOR: At the height of the summer, the pandemic is hitting new heights. Today, in Florida, cases top 10,000 for the sixth day in a row. But despite those figures, Governor Ron DeSantis repeated calls for schools to reopen this fall.

亚米切·阿尔辛多尔:在这炎炎夏日,确诊病例正达到新高峰。今天,在佛罗里达州,连续6天单日新增超1万例。但尽管如此,州长罗恩·德桑蒂斯一再呼吁学校今年秋天开始复课。

GOV. RON DESANTIS (R-FL): We just got to be guided by the evidence and data and make sure that we're putting the interest of kids first and giving parents the choices that they deserve.

佛罗里达州州长罗恩·德桑蒂斯:我们只是要以证据和数据为指导,确保我们把孩子的利益放在第一位,父母可以有自己的选择。

YAMICHE ALCINDOR: Today, the Florida Education Association, the largest teachers union in the state, sued DeSantis over that decision. Meanwhile, at the White House, the continued virus surge is forcing an about-face on strategy. Today, President Trump3 said his COVID-19 briefings with top health experts will likely resume tomorrow.

亚米切·阿尔辛多尔:今天,佛罗里达州最大的教师工会佛罗里达教育协会起诉了德桑蒂斯。与此同时,在白宫,确诊病例持续激增正迫使政府在战略上做出改变。今天,特朗普总统表示,他可能会在明天继续举行新冠疫情发布会,并邀请顶级的健康专家出席。

DONALD TRUMP, President of the United States: We have had this big flare-up in Florida, Texas, a couple of other places. And so I think what we're going to do is, I will get involved and we will start doing briefings.

美国总统唐纳德·特朗普:佛罗里达州、德克萨斯州还有其他几个地方疫情最为严重。所以我想我们要做的是,我会参与进来,我们会重新启动疫情发布会。

YAMICHE ALCINDOR: The president met with Republican congressional leaders to begin talks on a fifth round of coronavirus relief.

亚米切·阿尔辛多尔:总统会见了共和党领导人,开始就第五轮冠状病毒救助方案进行谈判。

DONALD TRUMP: We're working on negotiating with the Democrats4 on trying to get a plan that helps small business, helps people, helps this country.

特朗普:我们正在和民主党谈判,争取制定一个计划,帮助企业,帮助人民,帮助我们这个国家。

YAMICHE ALCINDOR: Back in May, Democrats in the House passed a bill to provide another $3 trillion. But Senate Republicans are eying a narrower $1 trillion package expected to be finalized5 tomorrow.

亚米切·阿尔辛多尔:早在五月,众议院的民主党人通过了一项3万亿美元规模的追加救助法案。但参议院共和党人认为这是不现实的。共和党人曾表示,他们希望将援助资金控制在1万亿美元左右,预计将在明天敲定。

SEN. MITCH MCCONNELL (R-KY): We're looking for a theme here. Think liability protections for those who have been trying to deal with the pandemic. We don't need an epidemic6 of lawsuits7 on the heels of the pandemic we're already struggling with.

参议院多数党领袖米奇·麦康奈尔:我们要在这里达成共识。想一想,我们有责任去保护那些尽全力抗击疫情的人。目前我们已经在这场疫情中苦苦挣扎,我们不需要在这之后出现一场诉讼。

YAMICHE ALCINDOR: A major sticking point in negotiations8, money for testing. In an interview with FOX News that aired Sunday, President Trump said that responsibility falls on the states.

亚米切·阿尔辛多尔:谈判中的一个主要症结,检测经费。在周日播出的福克斯新闻采访中,特朗普总统表示,责任落在各州身上,得各州自己筹钱。

DONALD TRUMP: Some governors have done well. Some governors have done poorly. They're supposed to have supplies they didn't have. I supplied everybody.

特朗普:有些州长做得很好,有些州长做得却很糟。他们(州长)应该获得了他们自己没有的所需物资。每个州我都提供了。

YAMICHE ALCINDOR: He also took another shot at Dr. Anthony Fauci, the nation's top infectious disease expert.

亚米切·阿尔辛多尔:他还抨击了全国顶尖传染病专家安东尼·福奇博士。

DONALD TRUMP: He's a little bit of an alarmist. That's OK. A little bit of an alarmist.

特朗普:但他有点危言耸听。这没关系,他是有点危言耸听。

CHRIS WALLACE, Host, "FOX News Sunday": He's a bit of an alarmist?

福克斯电视台“周日新闻”节目主持人华莱士:他是在危言耸听吗?

DONALD TRUMP: A little bit of an alarmist.

特朗普:有点危言耸听。

YAMICHE ALCINDOR: And he said a nationwide order mandating9 masks would not do enough to slow the spread.

亚米切·阿尔辛多尔:他还说,在全国范围内强制佩戴口罩时是不足以减缓疫情的传播速度。

DONALD TRUMP: I want people to have a certain freedom, and I don't believe in that, no. And I don't agree with the statement that, if everybody wore a mask, everything disappears.

特朗普:我希望每个人都有一定的自由,但我不相信,不。我不同意这种说法,如果每个人都佩戴口罩,疫情就会消失。

YAMICHE ALCINDOR: Despite that, this afternoon President Trump tweeted this photo of himself wearing a mask. He wrote -- quote -- "Many people say it is patriotic10 to wear a face mask. There is nobody more patriotic than me." Today on FOX News, Surgeon General Jerome Adams pleaded with Americans to leave politics aside and cover up.

亚米切·阿尔辛多尔:尽管如此,今天下午特朗普总统在推特上发布了一张自己戴口罩的照片。他写道:“许多人说戴口罩是爱国行为。没有人比我更爱国了。”今天在福克斯新闻上,外科医生杰罗姆·亚当斯恳求美国人把政治放在一边,戴上口罩。

DR. JEROME ADAMS, Surgeon General of the United States: I'm begging you. Please understand that we are not trying to take away your freedoms when we say wear a face covering.

美国公共卫生局局长杰罗姆·亚当斯:我求求你们,戴上口罩吧,我们绝对不是要夺走你们的自由。

YAMICHE ALCINDOR: Other countries, with far fewer cases than the U.S., are embracing face coverings as the new normal. And on the vaccine11 front, new research by scientists at Oxford12 University is showing early promise.

亚米切·阿尔辛多尔:在病例比美国少得多的那些国家中,佩戴面罩正成为一种新常态。在疫苗方面,牛津大学的科学家进行的新研究显示了疫苗应用的早期前景。

ADRIAN HILL, Oxford University: We have found that, in over 1,000 people, the safety profile looks rather good and reassuring13. And, importantly, we are seeing good immune responses in almost everybody.

牛津大学艾德里安·希尔教授:我们发现,超过1000人的身体健康状况看起来相当不错,这实在是令人感到宽慰。而且,重要的是,我们看到几乎每个人都有强烈的免疫反应。

YAMICHE ALCINDOR: For the "PBS NewsHour," I'm Yamiche Alcindor.

亚米切·阿尔辛多尔:这里是“PBS新闻一小时”节目,记者亚米切·阿尔辛多尔为您报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 resurgence QBSzG     
n.再起,复活,再现
参考例句:
  • A resurgence of his grief swept over Nim.悲痛又涌上了尼姆的心头。
  • Police say drugs traffickers are behind the resurgence of violence.警方说毒贩是暴力活动重新抬头的罪魁祸首。
2 coverage nvwz7v     
n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖
参考例句:
  • There's little coverage of foreign news in the newspaper.报纸上几乎没有国外新闻报道。
  • This is an insurance policy with extensive coverage.这是一项承保范围广泛的保险。
3 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
4 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
5 finalized 73d0ccbca69b94ee4cd7fc367a8ac9fc     
vt.完成(finalize的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • The draft of this article has been finalized [done]. 这篇文章已经定稿。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The draft was revised several times before it was finalized. 稿子几经删改才定下来。 来自《现代汉英综合大词典》
6 epidemic 5iTzz     
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
参考例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
7 lawsuits 1878e62a5ca1482cc4ae9e93dcf74d69     
n.诉讼( lawsuit的名词复数 )
参考例句:
  • Lawsuits involving property rights and farming and grazing rights increased markedly. 涉及财产权,耕作与放牧权的诉讼案件显著地增加。 来自辞典例句
  • I've lost and won more lawsuits than any man in England. 全英国的人算我官司打得最多,赢的也多,输的也多。 来自辞典例句
8 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
9 mandating c62e9d854cbfb789e6edc0c8d21324f7     
托管(mandate的现在分词形式)
参考例句:
  • Current requirements mandating that committees keep minutes are too general. 目前对委员会要保持详细记录的指令性要求,还是太过一般化了。
  • Mandating that workers who quit without permission forfeit a month's wages. 规定工人私自离岗将受到罚没一个月工资的处罚。
10 patriotic T3Izu     
adj.爱国的,有爱国心的
参考例句:
  • His speech was full of patriotic sentiments.他的演说充满了爱国之情。
  • The old man is a patriotic overseas Chinese.这位老人是一位爱国华侨。
11 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
12 Oxford Wmmz0a     
n.牛津(英国城市)
参考例句:
  • At present he has become a Professor of Chemistry at Oxford.他现在已是牛津大学的化学教授了。
  • This is where the road to Oxford joins the road to London.这是去牛津的路与去伦敦的路的汇合处。
13 reassuring vkbzHi     
a.使人消除恐惧和疑虑的,使人放心的
参考例句:
  • He gave her a reassuring pat on the shoulder. 他轻拍了一下她的肩膀让她放心。
  • With a reassuring pat on her arm, he left. 他鼓励地拍了拍她的手臂就离开了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   PBS
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴