英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

PBS高端访谈:大法官金斯伯格的葬礼

时间:2020-09-28 02:22来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

JUDY WOODRUFF: At the Supreme1 Court, eight justices gathered alongside family and friends of Ruth Bader Ginsburg to remember her life and the many years she spent on the bench. Yamiche Alcindor has our report.

朱迪·伍德乐夫:在最高法院,8名法官以及鲁斯·巴德·金斯伯格的家人、朋友聚在一起,以纪念她的一生以及她在法官席上度过的多年时光。下面请听亚米切·阿尔辛多尔的报道。

YAMICHE ALCINDOR: A somber2 day at the Supreme Court. Dozens of former law clerks for Justice Ruth Bader Ginsburg lined the steps to receive her remains3 in the building where she served for 27 years. Hundreds of others stood below to mourn her passing last Friday of pancreatic cancer, inside the court's Great Hall, a gathering4 of family and close friends. The flag-draped casket was laid on the funeral bier first used after President Abraham Lincoln's assassination5. A rabbi opened with remarks honoring Ginsburg as a trailblazer and champion for women's rights.

亚米切·阿尔辛多尔:这一天,最高法院阴云密布,数十名鲁斯·巴德·金斯伯格的前法官助理站在她曾工作了27年的最高法院的台阶旁迎接她的遗体。下面聚集了数百人前来悼念上周五因胰腺癌而去世的她的遗体。她的家人和好友聚集在最高法院的大厅里。她的灵柩上盖着国旗,被安放在亚伯拉罕·林肯总统遇刺后首次使用的灵柩架上。一名拉比(犹太教经师)以表彰金斯伯格作为女性权利的开拓者和捍卫者的讲话来开场。

RABBI LAUREN HOLTZBLATT, Adas Israel Congregation: To be born into a world that does not see you, that does not believe in your potential, that does not give you a path for opportunity or a clear path for education, and, despite this, to be able to see beyond the world you are in to imagine that something can be different, that is the job of a prophet.

拉比劳伦·霍尔兹布拉特,阿达斯以色列会众:尽管你出生在一个不会注意到你、不相信你的潜力、不给你机会之路或者清晰的教育之路的世界,你仍能从超越你所在世界的角度去观察这个世界、去想象如何去改变它,这是先知的工作。

YAMICHE ALCINDOR: To the side, the court's remaining eight justices, together for the first time since March, paid their respects. In simple terms, Chief Justice John Roberts eulogized Ginsburg.

亚米切·阿尔辛多尔:另一方面,最高法院剩下的八名法官自3月以来首次共同表达了他们的敬意。总之就是,首席大法官约翰·罗伯茨称赞了金斯伯格。

JOHN ROBERTS, Chief Justice of the U.S. Supreme Court: Tough, brave, a fighter, a winner, but also thoughtful, careful, compassionate6, honest.

约翰·罗伯茨,美国最高法院首席大法官:坚强、勇敢、是斗士、是赢家,同时体贴、细心、慈悲、诚实。

YAMICHE ALCINDOR: Reflecting on her ability to break through ideological7 barriers.

亚米切·阿尔辛多尔:回顾她突破意识形态障碍的能力。

JOHN ROBERTS: Many of you have seen the famous picture of Justice Scalia and Justice Ginsburg riding atop an elephant in India. And in the photograph, she is riding with a friend, a friend with totally divergent views. There is no indication in the photo that either was poised8 to push the other off.

约翰·罗伯茨:很多人都看过那张著名的斯卡利亚大法官和金斯伯格大法官在印度骑大象的照片,照片中她和一个朋友相伴骑在大象身上,而这个朋友的观点其实和金斯伯格大法官完全背道而驰,照片中却看不出任何俩人相互敌视的痕迹。

YAMICHE ALCINDOR: It's a spirit of collegiality that has largely vanished from the halls of Congress. Democrats9 today blasted Republicans for rushing to fill Ginsburg's seat before the November election. Senate Minority Leader Chuck Schumer:

亚米切·阿尔辛多尔:这种同心同德的精神基本上已经从国会消失了,今天民主党人还在抨击共和党人在11月大选前急于填补金斯伯格的席位。参议院少数党领袖查克·舒默:

SEN. CHUCK SCHUMER (D-NY): There is no, no, no precedent10 for confirming a Supreme Court justice between July and Election Day.

参议员查克·舒默(纽约民主党):没有在7月至选举日期间确认最高法院大法官的先例。

YAMICHE ALCINDOR: Majority Leader Mitch McConnell rejected accusations11 of hypocrisy12. He already has the votes to push through the confirmation13.

亚米切·阿尔辛多尔:多数党领袖麦康奈尔否认了虚伪的指责,他已经获得了通过确认的选票。

SEN. MITCH MCCONNELL (R-KY): There is one right path before us. It does right by the judiciary, the Senate, the yet unnamed nominee14, and the American people. It is a fair hearing, a fair process, and a fair vote.

参议员,米奇·麦康奈尔(肯塔基州共和党):我们面前有一条正确的道路。司法部、参议院、尚未命名的提名人以及美国人民都认为这是正确的,这是一次公平的听证、公平的程序和公平的投票。

YAMICHE ALCINDOR: Republican aides say hearings could start as soon as October 12, with a potential floor vote by Halloween, all this even without President Trump15 having yet named a nominee. Still, at the White House today, he was confident the process would move quickly. He noted16 his reelection could hinge on having nine justices on the bench.

亚米切·阿尔辛多尔:共和党助手表示,听证会最早可能会在10月12日开始,在万圣节之前进行最低投票,这一切都是在特朗普尚未提名提名人的情况下进行的。尽管如此,今天在白宫,他仍对进程将提速进行充满信心。他指出,他的连任可能取决于法官席上是否有9名大法官。

DONALD TRUMP, President of the United States: This scam that the Democrats are pulling…it's a scam…the scam will be before the United States Supreme Court. But just in case it would be more political literature than it should be, I think it's very important to have a ninth justice.

唐纳德·特朗普,美国总统:民主党正在策划的这个骗局……这是个骗局……这个骗局将在美国最高法院进行审理。但为了防止它变得更政治文学化,我认为有第九个大法官是非常重要的。

YAMICHE ALCINDOR: Tomorrow, he plans to pay his respects to Ginsburg. Then, on Saturday, he plans to unveil his pick. Meanwhile, today, his Democratic opponent, former Vice17 President Joe Biden, said again he will not be releasing his own list of potential nominees18. Back at the court, Ginsburg's casket was on public view for most of the day. All day, hundreds, including lawmakers, stood in line to say goodbye. The late justice will lie in repose19 through tomorrow, before being moved to lie in state at the Capitol on Friday. A private burial is planned next week at Arlington National Cemetery20. For the PBS NewsHour, I'm Yamiche Alcindor.

亚米切·阿尔辛多尔:明天,他计划向金斯伯格表示敬意。之后他计划在周六公布他的选择。与此同时,今天,他的民主党对手、前副总统乔·拜登再次表示不会公布自己的潜在提名者名单。再次回到最高法院,金斯伯格的灵柩当天大部分时间里都会在公众的视野当中,一整天都会有包括议员在内的数百人排队告别。这位已故的大法官将被放置到明天,周五将被移送到国会大厦供人瞻仰,计划下周会在阿灵顿国家公墓举办一场私人葬礼。这里是PBS新闻一小时,我是亚米切·阿尔辛多尔。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
2 somber dFmz7     
adj.昏暗的,阴天的,阴森的,忧郁的
参考例句:
  • He had a somber expression on his face.他面容忧郁。
  • His coat was a somber brown.他的衣服是暗棕色的。
3 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
4 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
5 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
6 compassionate PXPyc     
adj.有同情心的,表示同情的
参考例句:
  • She is a compassionate person.她是一个有同情心的人。
  • The compassionate judge gave the young offender a light sentence.慈悲的法官从轻判处了那个年轻罪犯。
7 ideological bq3zi8     
a.意识形态的
参考例句:
  • He always tries to link his study with his ideological problems. 他总是把学习和自己的思想问题联系起来。
  • He helped me enormously with advice on how to do ideological work. 他告诉我怎样做思想工作,对我有很大帮助。
8 poised SlhzBU     
a.摆好姿势不动的
参考例句:
  • The hawk poised in mid-air ready to swoop. 老鹰在半空中盘旋,准备俯冲。
  • Tina was tense, her hand poised over the telephone. 蒂娜心情紧张,手悬在电话机上。
9 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
10 precedent sSlz6     
n.先例,前例;惯例;adj.在前的,在先的
参考例句:
  • Is there a precedent for what you want me to do?你要我做的事有前例可援吗?
  • This is a wonderful achievement without precedent in Chinese history.这是中国历史上亘古未有的奇绩。
11 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
12 hypocrisy g4qyt     
n.伪善,虚伪
参考例句:
  • He railed against hypocrisy and greed.他痛斥伪善和贪婪的行为。
  • He accused newspapers of hypocrisy in their treatment of the story.他指责了报纸在报道该新闻时的虚伪。
13 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
14 nominee FHLxv     
n.被提名者;被任命者;被推荐者
参考例句:
  • His nominee for vice president was elected only after a second ballot.他提名的副总统在两轮投票后才当选。
  • Mr.Francisco is standing as the official nominee for the post of District Secretary.弗朗西斯科先生是行政书记职位的正式提名人。
15 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
16 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
17 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
18 nominees 3e8d8b25ccc8228c71eef17be7bb2d5f     
n.被提名者,被任命者( nominee的名词复数 )
参考例句:
  • She's one of the nominees. 她是被提名者之一。 来自超越目标英语 第2册
  • A startling number of his nominees for senior positions have imploded. 他所提名的高级官员被否决的数目令人震惊。 来自互联网
19 repose KVGxQ     
v.(使)休息;n.安息
参考例句:
  • Don't disturb her repose.不要打扰她休息。
  • Her mouth seemed always to be smiling,even in repose.她的嘴角似乎总是挂着微笑,即使在睡眠时也是这样。
20 cemetery ur9z7     
n.坟墓,墓地,坟场
参考例句:
  • He was buried in the cemetery.他被葬在公墓。
  • His remains were interred in the cemetery.他的遗体葬在墓地。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   PBS
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴