-
(单词翻译:双击或拖选)
Democrats1 in the U.S. House of Representatives say they have new evidence of former President Donald Trump2's efforts to remain in power after losing the 2020 presidential election.
美国众议院民主党人表示,他们有新的证据表明前总统唐纳德·特朗普在2020年总统大选失败后试图继续掌权。
It is part of an investigation3 into the January 6 insurrection at the U.S. Capitol. John Yang is back with this report.
这是对1月6日发生在美国国会大厦的暴乱进行调查的一部分。约翰·杨回来为您报道。
Frankly4, we did win this election.
坦率地说,我们确实赢得了这次选举。
A new layer in what's known about former President Trump's effort to overturn the 2020 election, a trove5 of more than 200 pages of documents unearthed6 by investigators7 in the House of Representatives.
关于前总统特朗普试图推翻2020年大选一事有了新的进展,众议院调查人员发现了200多页文件。
So, we will be going to the U.S. Supreme8 Court. We want all voting to stop.
所以,我们将诉诸美国最高法院,我们希望所有人都停止投票。
Democrats on the House Oversight9 Committee say they now have e-mails that show Trump and his staff pressured top Justice Department officials last December to file a lawsuit10 in the Supreme Court, in an attempt to nullify the 2020 election.
众议院监督委员会的民主党人表示,他们现在掌握的电子邮件显示,去年12月,特朗普及其工作人员曾向司法部高级官员施压,要求他们向最高法院提起诉讼,试图宣布2020年大选无效。
In one e-mail, a Trump White House official sent an entire draft lawsuit to then acting11 Attorney General Jeffrey Rosen for the Justice Department to use to throw out election results in six states.
在一封电子邮件中,特朗普的一名白宫官员向当时的代理司法部长杰弗里·罗森发送了一份完整的诉讼草案,供司法部用来公布六个州的选举结果。
"The president asked me to send the attached draft document for your review," the official wrote to Rosen and other senior Justice Department officials on December 29. Rosalind Helderman of The Washington Post:
12月29日,这名官员在写给罗森和其他司法部高级官员的信中说:“总统让我把附件中的草稿发给你们审阅。”《华盛顿邮报》的罗莎琳德·海德曼说:
And it's incredibly unprecedented12 the notion that the president of the United States is pressuring his own Justice Department to intervene in an election that he lost to help him overturn it.
美国政府向自己的司法部施压,要求其干预他输掉的选举,以助他推翻选举,这是前所未有的。
It's like nothing, frankly, we have seen in American history.
坦白说,这是我们在美国历史上从未见过的。
Other documents show White House Chief of Staff Mark Meadows and senior Trump aides directly e-mailed Rosen, urging him look into various unsubstantiated claims of election fraud,
其他文件显示,白宫幕僚长马克·梅多斯和特朗普的高级助手直接给罗森发了电子邮件,敦促他调查各种未经证实的选举欺诈指控,
including a conspiracy13 theory about military satellites in Italy altering vote totals.
包括有关意大利军事卫星改变投票结果的阴谋论。
You're looking at, New Year's Day, a course of just a few hours, and the president's chief of staff is trying to get the top law enforcement agency in the country to look into wild allegations, one after another.
你现在看到的是,在新年这天,短短几个小时的过程,总统的幕僚长正试图让全国最高执法机构调查一个又一个的疯狂指控。
Four more years!
再任四年!
This came at the same time as Trump's previously14 reported calls to election officials in Georgia and other states, urging them to throw out valid15 votes.
与此同时,据报道,特朗普曾打电话给乔治亚州和其他州的选举官员,敦促他们扔掉有效选票。
Trump also was in direct contact with a top DOJ official who was applying pressure from inside the department to overturn the election.
特朗普还与一名司法部高级官员直接接触,后者正从司法部内部施加压力,要求推翻选举结果。
One thing that you can really see in these documents is just how close we got.
你可以从这些文件中看到我们离成功有多近。
The president was trying as hard as he could to get his Justice Department to intervene to help him overturn the election.
总统正竭尽全力让他的司法部介入,帮助他推翻选举结果。
And it was just the work of a few top officials who refused and said that they would resign in the face of this pressure that democracy was, frankly, saved.
这只是一些高级官员的工作,他们拒绝并说他们将辞职面对这样的压力,坦白说,民主被拯救了。
For now, the House committee is continuing to investigate, seeking interviews with four former Justice Department officials and former White House Chief of Staff Meadows. For the "PBS NewsHour," I'm John Yang.
目前,众议院委员会仍在继续调查,寻求采访四名前司法部官员和前白宫幕僚长梅多斯。这里是PBS新闻一小时节目,我是约翰·杨。
1 democrats | |
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
3 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
4 frankly | |
adv.坦白地,直率地;坦率地说 | |
参考例句: |
|
|
5 trove | |
n.被发现的东西,收藏的东西 | |
参考例句: |
|
|
6 unearthed | |
出土的(考古) | |
参考例句: |
|
|
7 investigators | |
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
8 supreme | |
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的 | |
参考例句: |
|
|
9 oversight | |
n.勘漏,失察,疏忽 | |
参考例句: |
|
|
10 lawsuit | |
n.诉讼,控诉 | |
参考例句: |
|
|
11 acting | |
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的 | |
参考例句: |
|
|
12 unprecedented | |
adj.无前例的,新奇的 | |
参考例句: |
|
|
13 conspiracy | |
n.阴谋,密谋,共谋 | |
参考例句: |
|
|
14 previously | |
adv.以前,先前(地) | |
参考例句: |
|
|
15 valid | |
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的 | |
参考例句: |
|
|