英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

PBS高端访谈:特朗普试图推翻2020年大选事件证据确凿

时间:2021-11-15 01:54来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Democrats1 in the U.S. House of Representatives say they have new evidence of former President Donald Trump2's efforts to remain in power after losing the 2020 presidential election.

美国众议院民主党人表示,他们有新的证据表明前总统唐纳德·特朗普在2020年总统大选失败后试图继续掌权。

It is part of an investigation3 into the January 6 insurrection at the U.S. Capitol. John Yang is back with this report.

这是对1月6日发生在美国国会大厦的暴乱进行调查的一部分。约翰·杨回来为您报道。

Frankly4, we did win this election.

坦率地说,我们确实赢得了这次选举。

A new layer in what's known about former President Trump's effort to overturn the 2020 election, a trove5 of more than 200 pages of documents unearthed6 by investigators7 in the House of Representatives.

关于前总统特朗普试图推翻2020年大选一事有了新的进展,众议院调查人员发现了200多页文件。

So, we will be going to the U.S. Supreme8 Court. We want all voting to stop.

所以,我们将诉诸美国最高法院,我们希望所有人都停止投票。

Democrats on the House Oversight9 Committee say they now have e-mails that show Trump and his staff pressured top Justice Department officials last December to file a lawsuit10 in the Supreme Court, in an attempt to nullify the 2020 election.

众议院监督委员会的民主党人表示,他们现在掌握的电子邮件显示,去年12月,特朗普及其工作人员曾向司法部高级官员施压,要求他们向最高法院提起诉讼,试图宣布2020年大选无效。

In one e-mail, a Trump White House official sent an entire draft lawsuit to then acting11 Attorney General Jeffrey Rosen for the Justice Department to use to throw out election results in six states.

在一封电子邮件中,特朗普的一名白宫官员向当时的代理司法部长杰弗里·罗森发送了一份完整的诉讼草案,供司法部用来公布六个州的选举结果。

"The president asked me to send the attached draft document for your review," the official wrote to Rosen and other senior Justice Department officials on December 29. Rosalind Helderman of The Washington Post:

12月29日,这名官员在写给罗森和其他司法部高级官员的信中说:“总统让我把附件中的草稿发给你们审阅。”《华盛顿邮报》的罗莎琳德·海德曼说:

And it's incredibly unprecedented12 the notion that the president of the United States is pressuring his own Justice Department to intervene in an election that he lost to help him overturn it.

美国政府向自己的司法部施压,要求其干预他输掉的选举,以助他推翻选举,这是前所未有的。

It's like nothing, frankly, we have seen in American history.

坦白说,这是我们在美国历史上从未见过的。

Other documents show White House Chief of Staff Mark Meadows and senior Trump aides directly e-mailed Rosen, urging him look into various unsubstantiated claims of election fraud,

其他文件显示,白宫幕僚长马克·梅多斯和特朗普的高级助手直接给罗森发了电子邮件,敦促他调查各种未经证实的选举欺诈指控,

including a conspiracy13 theory about military satellites in Italy altering vote totals.

包括有关意大利军事卫星改变投票结果的阴谋论。

You're looking at, New Year's Day, a course of just a few hours, and the president's chief of staff is trying to get the top law enforcement agency in the country to look into wild allegations, one after another.

你现在看到的是,在新年这天,短短几个小时的过程,总统的幕僚长正试图让全国最高执法机构调查一个又一个的疯狂指控。

Four more years!

再任四年!

This came at the same time as Trump's previously14 reported calls to election officials in Georgia and other states, urging them to throw out valid15 votes.

与此同时,据报道,特朗普曾打电话给乔治亚州和其他州的选举官员,敦促他们扔掉有效选票。

Trump also was in direct contact with a top DOJ official who was applying pressure from inside the department to overturn the election.

特朗普还与一名司法部高级官员直接接触,后者正从司法部内部施加压力,要求推翻选举结果。

One thing that you can really see in these documents is just how close we got.

你可以从这些文件中看到我们离成功有多近。

The president was trying as hard as he could to get his Justice Department to intervene to help him overturn the election.

总统正竭尽全力让他的司法部介入,帮助他推翻选举结果。

And it was just the work of a few top officials who refused and said that they would resign in the face of this pressure that democracy was, frankly, saved.

这只是一些高级官员的工作,他们拒绝并说他们将辞职面对这样的压力,坦白说,民主被拯救了。

For now, the House committee is continuing to investigate, seeking interviews with four former Justice Department officials and former White House Chief of Staff Meadows. For the "PBS NewsHour," I'm John Yang.

目前,众议院委员会仍在继续调查,寻求采访四名前司法部官员和前白宫幕僚长梅多斯。这里是PBS新闻一小时节目,我是约翰·杨。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
2 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
3 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
4 frankly fsXzcf     
adv.坦白地,直率地;坦率地说
参考例句:
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
5 trove 5pIyp     
n.被发现的东西,收藏的东西
参考例句:
  • He assembled a rich trove of Chinese porcelain.他收集了一批中国瓷器。
  • The gallery is a treasure trove of medieval art.这个画廊是中世纪艺术的宝库。
6 unearthed e4d49b43cc52eefcadbac6d2e94bb832     
出土的(考古)
参考例句:
  • Many unearthed cultural relics are set forth in the exhibition hall. 展览馆里陈列着许多出土文物。
  • Some utensils were in a state of decay when they were unearthed. 有些器皿在出土时已经残破。
7 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
8 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
9 oversight WvgyJ     
n.勘漏,失察,疏忽
参考例句:
  • I consider this a gross oversight on your part.我把这件事看作是你的一大疏忽。
  • Your essay was not marked through an oversight on my part.由于我的疏忽你的文章没有打分。
10 lawsuit A14xy     
n.诉讼,控诉
参考例句:
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
11 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
12 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
13 conspiracy NpczE     
n.阴谋,密谋,共谋
参考例句:
  • The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
  • He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
14 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
15 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   PBS  社会
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴