英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

人物:汤姆·汉克斯:在自己的联盟里(2)

时间:2020-08-20 08:01来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

"He's like one of those athletes who is so effortless that you don't realize that he's the game changer." Onset1 he has the attitude of a team player.

“他就像那些毫不费力的运动员一样,你没有意识到他是改变游戏规则的人。”他有团队精神。

Having resolved to work with more female filmmakers, Hanks—who had previously2 declined the Neighborhood role "a couple of times" before director Marielle Heller convinced him—made it clear during the production that he was at Heller's command.

汉克斯决心与更多的女性电影人合作,他曾“几次”拒绝出演《美丽的一天》的角色,后来导演玛瑞勒·海勒说服了他。在拍摄过程中,他清楚地表明他听海勒指挥。

"He came in and immediately called me 'boss,'" she recalls. "He knows I'm setting the tone, and he's respectful of letting that be the case even though he's Tom Hanks, which is just amazing."

“他一进来就叫我‘老板’,”她回忆道。“他知道我在设定基调,他尊重这种情况,尽管他是汤姆·汉克斯,这太棒了。”

Hanks had "respect and kindness for everybody on the set" on location in Pittsburgh "and is the hardest-working person," says Saraf.

在匹兹堡片场,汉克斯“尊重并善待每一个在片场工作的人”,萨拉夫说,“他是工作最努力的人”。

"He never leaves. He's not the kind of actor who goes and sits in his trailer for most of the day and just waits to come and do his bits.

“他永远不会离开。他不是那种整天坐在自己的拖车里,只等着来做自己分内的事的演员。

He wants to be involved, to see what's going on and be part of the whole process. And it really sets a tone for everybody who's working on the film."

他想要参与进来,看看发生了什么,成为整个过程的一部分。这真的为所有参与这部电影的人定下了基调。”

Hanks insists he simply likes to be "part of an ensemble," he told People earlier this year.

汉克斯今年早些时候对《人物》杂志说,他只是想成为“整体的一部分”。

"Anybody can make it a miserable3 day by being cranky or self-centered, by thinking it's all about them instead of all about the whole."

“任何人都可以通过胡思乱想或以自我为中心,通过认为这一切都是为了自己,而不是为了整个世界,来让这一天变得悲惨。”

His thoughtfulness extended beyond the set as well. After the production moved to New York City, 11 people were killed in a mass shooting at Pittsburgh's Tree of Life synagogue.

他的思想也不局限于片场。该剧搬到纽约市后,11人在匹兹堡生命之树犹太教堂的大规模枪击事件中丧生。

"He picked up the phone and called the mayor of Pittsburgh and said, 'What could I do?'" Saraf recalls.

“他拿起电话给匹兹堡市长打电话,说‘我能做什么?’”萨拉夫回忆说。

"And he flew back to Pittsburgh a few weeks later to speak at a ceremony of healing. That's just an example of the kind of thing that Tom Hanks would do. And he did."

“几周后,他飞回匹兹堡,在一个康复仪式上讲话。这只是汤姆·汉克斯会做的事情的一个例子。他确实是这样做的。”

As a child, Hanks didn't have much of a chance to put down roots. Born in Northern California, Hanks was only 5 when his parents divorced.

汉克斯小时候没有太多的机会在一个地方扎根。汉克斯出生于北加州,父母离异时,他只有5岁。

He lived with his father and older brother and sister (his other brother stayed with his mom) and moved around as his dad embarked4 on various jobs.

他和父亲、哥哥姐姐住在一起(他的另一个哥哥和母亲住在一起),随着父亲不断换工作,他也跟着搬来搬去。

"My parents were so busy with all their own problems, I don't think they were even aware of the fact that sometimes we were in the house," the actor told The Guardian5 in 2017.

2017年,这位演员在接受《卫报》采访时表示:“我的父母忙于处理他们自己的问题,我想他们甚至都没有意识到有时我们也在家里。”

At Oakland's Skyline High School, Hanks was on the soccer and track teams but found his joy in drama class.

在奥克兰的天际线高中,汉克斯参加了足球队和田径队,但他在戏剧课上找到了乐趣。

He dropped out of college to join the Great Lakes Shakespeare Festival in Cleveland, then was cast in the '80s sitcom6 Bosom7 Buddies8.

他从大学退学,参加了在克利夫兰举办的五大湖莎士比亚戏剧节(Great Lakes Shakespeare Festival),然后出演了80年代的情景喜剧《亲密伙伴》。

He followed up his breakthrough movie roles in 1984's Splash and 1988's Big with a few flops—then Penny Marshall's A League of Their Own in 1992 set him on a steady rise to superstardom.

1984年的《现代美人鱼》和1988年的《飞越未来》之后,他又经历过几次失败——1992年,彭妮·马歇尔的《红粉联盟》使他稳步上升为超级巨星。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 onset bICxF     
n.进攻,袭击,开始,突然开始
参考例句:
  • The drug must be taken from the onset of the infection.这种药必须在感染的最初期就开始服用。
  • Our troops withstood the onset of the enemy.我们的部队抵挡住了敌人的进攻。
2 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
3 miserable g18yk     
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
参考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
4 embarked e63154942be4f2a5c3c51f6b865db3de     
乘船( embark的过去式和过去分词 ); 装载; 从事
参考例句:
  • We stood on the pier and watched as they embarked. 我们站在突码头上目送他们登船。
  • She embarked on a discourse about the town's origins. 她开始讲本市的起源。
5 guardian 8ekxv     
n.监护人;守卫者,保护者
参考例句:
  • The form must be signed by the child's parents or guardian. 这张表格须由孩子的家长或监护人签字。
  • The press is a guardian of the public weal. 报刊是公共福利的卫护者。
6 sitcom 9iMzBQ     
n.情景喜剧,(广播、电视的)系列幽默剧
参考例句:
  • This sitcom is produced in cooperation with Hong Kong TV.这部连续剧是同香港电视台联合制作的。
  • I heard that a new sitcom is coming out next season.我听说下一季会推出一个新的情境喜剧。
7 bosom Lt9zW     
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的
参考例句:
  • She drew a little book from her bosom.她从怀里取出一本小册子。
  • A dark jealousy stirred in his bosom.他内心生出一阵恶毒的嫉妒。
8 buddies ea4cd9ed8ce2973de7d893f64efe0596     
n.密友( buddy的名词复数 );同伴;弟兄;(用于称呼男子,常带怒气)家伙v.(如密友、战友、伙伴、弟兄般)交往( buddy的第三人称单数 );做朋友;亲近(…);伴护艾滋病人
参考例句:
  • We became great buddies. 我们成了非常好的朋友。 来自辞典例句
  • The two of them have become great buddies. 他们俩成了要好的朋友。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   人物杂志
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴