英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

人物:凯莎:明星幸存者(1)

时间:2020-08-20 08:05来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Kesha: Pop-Star Survivor1

凯莎:明星幸存者

The singer finds her voice again after battling an eating disorder2 & squaring off in court over sexual assault allegations

与饮食失调作斗争,后来又因性侵犯指控在法庭上迎战,这位歌手重新找回了自己的声音

The pop star Kesha roared onto the scene 10 years ago, infamously3 rap-singing about brushing her teeth with a bottle of Jack4 Daniel's on her braggadocios5 breakout hit "TiK ToK."

10年前,流行歌手凯莎(Kesha)在舞台上异军突起,在她的自夸神曲《恶女凯莎》(TiK ToK)中,用杰克·丹尼尔(Jack Daniel)的酒瓶刷牙,这是一段臭名远播的说唱。

Tapping into the millennial6 zeitgeist, she earned a reputation as a wild child, unleashing7 a string of you-only-live-once party anthems8, from "Your Love Is My Drug" to "Blow."

利用千禧一代的时代精神,她赢得了“野孩子”的名声,发表了一系列“人生苦短”的派对歌曲,从《爱情灵药》到《爆炸》。

But the party came to a record-scratching halt in 2014 when the star entered rehab for an eating disorder and sued her producer and record label executive Lukasz "Dr. Luke" Gottwald, 46, alleging9 he drugged and raped10 her and emotionally abused her for a decade.

但派对在2014年突然停止,仿佛打破某个纪录一般,当时这位明星因饮食失调进入康复中心,起诉了她的制作人、唱片公司主管、46岁的卢卡兹“卢克医生”(Dr. Luke)·特瓦尔德(Lukasz Gottwald),指控他给她下了药,强奸了她,并在情绪上虐待了她十年。

(Luke denies the allegations and has countersued for defamation11 and breach12 of contract.)

(卢克否认了这些指控,并以诽谤和违约为由提起反诉。)

Their bitter lawsuit13 culminated14 in a dramatic 2016 hearing in a New York City courthouse, where Kesha broke down in sobs15 as a judge dismissed her request to be released from her contract with Luke;

他们激烈的诉讼在2016年纽约市法院的一场戏剧性的听证会上达到顶点,当一名法官驳回了凯莎要求解除与卢克合同的请求时,她哭了起来;

the judge later went on to dismiss Kesha's claims, and she remains16 contractually tied to the producer, whose lawsuit is ongoing17.

后来,法官驳回了凯莎的指控,她仍然与制作人有合同关系,后者的诉讼仍在进行中。

But the turmoil18 of the past few years is finally in her rear view. "You can go through s--- and come out the other side swinging," Kesha, 32, says now.

但过去几年的动荡终于在她的视野里出现了。32岁的凯莎现在说:“你可以穿过s区,然后从另一边大摇大摆地出来。”

"I want people to know that you don't have to be defined by your past or be a prisoner of something that you had to go through—you are allowed to find happiness."

“我想让人们知道,你不必被过去所定义,也不必成为必须经历的事情的囚徒——你可以找到幸福。”

Indeed, Kesha made a triumphant19 return with her 2017 album Rainbow, which earned two Grammy nominations20.

事实上,凯莎凭借2017年的专辑《彩虹》凯旋而归,并获得两项格莱美提名。

And now the singer—who is launching her Kesha Rose Beauty makeup21 line—will return to her fun-loving roots with her fourth LP, High Road, due out Jan. 10.

而现在,这位即将推出Kesha Rose美妆系列的歌手将带着她的第四张专辑《High Road》回归她的风趣之路,这张专辑将于1月10日发行。

"On the last record, I had a lot of serious things to address," says Kesha.

“在上一张唱片中,我有很多严肃的事情要处理,”凯莎说。

"But now I'm ready to be joyful22 and happy and make people feel good with songs that capture my love of life, like: Don't let tomorrow get in the way of having an amazing time today, because you just don't know how long you have on this earth."

“但现在我已经做好准备变得快乐和幸福,用歌曲让人们感觉舒适,这些歌曲捕捉了我对生活的热爱,比如:不要让明天妨碍了今天的美好时光,因为你不知道你在这个世界上还能活多久。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 survivor hrIw8     
n.生存者,残存者,幸存者
参考例句:
  • The sole survivor of the crash was an infant.这次撞车的惟一幸存者是一个婴儿。
  • There was only one survivor of the plane crash.这次飞机失事中只有一名幸存者。
2 disorder Et1x4     
n.紊乱,混乱;骚动,骚乱;疾病,失调
参考例句:
  • When returning back,he discovered the room to be in disorder.回家后,他发现屋子里乱七八糟。
  • It contained a vast number of letters in great disorder.里面七零八落地装着许多信件。
3 infamously 372f22c224ac251f7b3f6677ee3c849e     
不名誉地
参考例句:
  • They will not have much cause of triumph when they see how infamously I act. 当他们看到我演得那么糟糕时,他们就不会有多少理由感到胜利了。
4 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
5 braggadocios 43a0ae2bc37889a74a34341f0a973ff9     
n.自夸,吹牛大王( braggadocio的名词复数 )
参考例句:
6 millennial ef953914f342cb14bd9e488fe460c41e     
一千年的,千福年的
参考例句:
  • Both Russia and America looked to the future to fulfill their millennial expectations. 俄国和美国都把实现他们黄金时代的希望寄托于未来。
  • The millennial generation is celebrating the global commons every day, apparently unmindful of Hardin's warning. 千禧一代显然对哈丁的警告不以为然,每天都在颂扬全球“公地”。
7 unleashing 8742c1b567c83ec8d9e14c8aeacbc729     
v.把(感情、力量等)释放出来,发泄( unleash的现在分词 )
参考例句:
  • Company logos: making people's life better by unleashing Cummins power. 公司理念:以康明斯动力建设更美好的生活! 来自互联网
  • Sooner or later the dam will burst, unleashing catastrophic destruction. 否则堤坝将崩溃,酿成灾难。 来自互联网
8 anthems e63efc85a8384929b8067b0278b921b5     
n.赞美诗( anthem的名词复数 );圣歌;赞歌;颂歌
参考例句:
  • They usually play the national anthems of the teams at the beginning of a big match. 在大型赛事开始前,他们通常演奏参赛国国歌。 来自《简明英汉词典》
  • Rise please, rise for the anthems of & . 请全体起立,奏和两国国歌。 来自互联网
9 alleging 16407100de5c54b7b204953b7a851bc3     
断言,宣称,辩解( allege的现在分词 )
参考例句:
  • His reputation was blemished by a newspaper article alleging he'd evaded his taxes. 由于报上一篇文章声称他曾逃税,他的名誉受到损害。
  • This our Peeress declined as unnecessary, alleging that her cousin Thornhill's recommendation would be sufficient. 那位贵人不肯,还说不必,只要有她老表唐希尔保荐就够了。
10 raped 7a6e3e7dd30eb1e3b61716af0e54d4a2     
v.以暴力夺取,强夺( rape的过去式和过去分词 );强奸
参考例句:
  • A young woman was brutally raped in her own home. 一名年轻女子在自己家中惨遭强暴。 来自辞典例句
  • We got stick together, or we will be having our women raped. 我们得团结一致,不然我们的妻女就会遭到蹂躏。 来自辞典例句
11 defamation FY3zV     
n.诽谤;中伤
参考例句:
  • Character defamation can be either oral or written.人格诽谤既可以是口头的也可以是书面的。
  • The company sued for defamation.这个公司因受到诽谤而提起诉讼。
12 breach 2sgzw     
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
参考例句:
  • We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
  • He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
13 lawsuit A14xy     
n.诉讼,控诉
参考例句:
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
14 culminated 2d1e3f978078666a2282742e3d1ca461     
v.达到极点( culminate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • a gun battle which culminated in the death of two police officers 一场造成两名警察死亡的枪战
  • The gala culminated in a firework display. 晚会以大放烟火告终。 来自《简明英汉词典》
15 sobs d4349f86cad43cb1a5579b1ef269d0cb     
啜泣(声),呜咽(声)( sob的名词复数 )
参考例句:
  • She was struggling to suppress her sobs. 她拼命不让自己哭出来。
  • She burst into a convulsive sobs. 她突然抽泣起来。
16 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
17 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
18 turmoil CKJzj     
n.骚乱,混乱,动乱
参考例句:
  • His mind was in such a turmoil that he couldn't get to sleep.内心的纷扰使他无法入睡。
  • The robbery put the village in a turmoil.抢劫使全村陷入混乱。
19 triumphant JpQys     
adj.胜利的,成功的;狂欢的,喜悦的
参考例句:
  • The army made a triumphant entry into the enemy's capital.部队胜利地进入了敌方首都。
  • There was a positively triumphant note in her voice.她的声音里带有一种极为得意的语气。
20 nominations b4802078efbd3da66d5889789cd2e9ca     
n.提名,任命( nomination的名词复数 )
参考例句:
  • Nominations are invited for the post of party chairman. 为党主席职位征集候选人。 来自《简明英汉词典》
  • Much coverage surrounded his abortive bids for the 1960,1964, and 1968 Republican Presidential nominations. 许多消息报道都围绕着1960年、1964年和1968年他为争取提名为共和党总统候选人所做努力的失败。 来自辞典例句
21 makeup 4AXxO     
n.组织;性格;化装品
参考例句:
  • Those who failed the exam take a makeup exam.这次考试不及格的人必须参加补考。
  • Do you think her beauty could makeup for her stupidity?你认为她的美丽能弥补她的愚蠢吗?
22 joyful N3Fx0     
adj.欢乐的,令人欢欣的
参考例句:
  • She was joyful of her good result of the scientific experiments.她为自己的科学实验取得好成果而高兴。
  • They were singing and dancing to celebrate this joyful occasion.他们唱着、跳着庆祝这令人欢乐的时刻。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   人物杂志
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴