英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊:处在危险中(3)

时间:2022-07-21 08:05来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

That legal strategy was supercharged by a 1992 Supreme1 Court decision, Planned Parenthood v. Casey, in which the Justices ruled that states could restrict abortion2 so long as they did not impose an “undue burden” on patients.

1992 年最高法院在计划生育诉凯西案的裁决中强化了这一法律策略,在该判决中,法官们裁定各州可以限制堕胎,只要它们不对患者施加“不适当的负担”。

In the three decades since, the number of laws restricting abortion multiplied.

在此后的30年里,限制堕胎的法律数量成倍增加。

Abortion opponents framed many of these new rules as protections for women’s health, but doctors often described them as medically unnecessary.

反对堕胎者将许多新规定视为对女性健康的保护,但医生们往往认为这些规定在医学上是不必要的。

“It’s simply that the enforcement of these regulations would make it hard to keep clinics open,” says Elizabeth Nash of the Guttmacher Institute, a research center that supports abortion rights.

支持堕胎权利的古特马赫研究所的伊丽莎白·纳什说:“只是,这些规定的执行将使诊所难以继续营业。”

The plan worked. In 1992, there were 2,380 abortion providers in the U.S., according to Guttmacher.

该计划奏效了。据古特马赫说,1992年,美国有2380名堕胎服务提供者。

In 2017, the most recent year for which statistics are available, there were 1,587.

2017 年,也就是可提供统计数据的最近一年,有1587名。

Mississippi has been the tip of the spear in this strategy.

密西西比州一直是这一战略的先锋。

In the ’90s and 2000s, state lawmakers passed more than two dozen restrictions3 on abortion, each of which came with new costs, paperwork, or staffing rules that pushed abortion clinics out of business.

在20世纪90年代和21世纪初,州议员通过了二十多项限制堕胎的法令,每一项都伴随着新的成本、文书工作或人员配备规定,迫使堕胎诊所倒闭。

By 2004, JWHO was the only clinic in the state left standing4.

到2004年,JWHO是该州唯一一家幸存的诊所。

Brewer5 says it’s still struggling to stay afloat. “There are so many hurdles,” she says.

布鲁尔表示,该诊所仍在努力维持运营。“障碍太多了,”她说。

Brewer was first hired at the Pink House in 2001 as a sterilization6 technician.

布鲁尔于2001年首次被“粉红之家”聘用,担任灭菌技术员。

Back then, she says, she was not attuned7 to the national politics of abortion.

她说,当时她并不了解国家的堕胎政治。

Her outlook was guided by her own experience growing up in a poor family outside Jackson, where she received no sex education in school and no one ever talked about abortion.

在杰克逊郊外一个贫困家庭中长大的经历引导了她的观点,她在学校里没有接受过性教育,也没有人谈论过堕胎。

In her mid-20s, she tried to get an abortion, but was too far along, and had a baby when she didn’t feel prepared to do so.

在她25岁左右的时候,她曾试图堕胎,但时间太长了,而且她还没准备好就生了一个孩子。

Brewer now has six kids she loves.

布鲁尔现在有六个她喜欢的孩子。

When she talks about “reproductive justice,” she describes it as letting people decide if, when and how they choose to have a family.

当她谈到“生殖正义”时,她将其描述为让人们决定是否、何时以及如何选择拥有一个家庭。

In 2010, when Brewer was promoted to clinic director, the national politics of abortion found her.

2010年,当布鲁尔被提升为诊所主任时,国家堕胎方面的政治家找到了她。

Brewer credits Diane Derzis, majority owner of the Pink House, for helping8 to guide her.

布鲁尔感谢粉色之家的主要所有者黛安·德齐斯对她的帮助与指导。

“She taught me how to speak up and how to fight,” Brewer says.

布鲁尔说:“她教会了我如何大声说出自己的想法,如何抗争。”

“In the South, we’re limited on who’s speaking out. This is not the time to be quiet.”

“在南方,我们的发声权利受限。但现在不是沉默的时候。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
2 abortion ZzjzxH     
n.流产,堕胎
参考例句:
  • She had an abortion at the women's health clinic.她在妇女保健医院做了流产手术。
  • A number of considerations have led her to have a wilful abortion.多种考虑使她执意堕胎。
3 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
4 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
5 brewer brewer     
n. 啤酒制造者
参考例句:
  • Brewer is a very interesting man. 布鲁尔是一个很有趣的人。
  • I decided to quit my job to become a brewer. 我决定辞职,做一名酿酒人。
6 sterilization Er0yQ     
n.杀菌,绝育;灭菌
参考例句:
  • Sterilization by filtration is subject to one major theoretical limitation. 过滤灭菌具有一个理论上的局限性。 来自辞典例句
  • Sterilization is a treatment that frees the treated object of all living organisms. 灭菌处理是从处理对象排除一切生活的生物。 来自辞典例句
7 attuned df5baec049ff6681d7b8a37af0aa8e12     
v.使协调( attune的过去式和过去分词 );调音
参考例句:
  • She wasn't yet attuned to her baby's needs. 她还没有熟悉她宝宝的需要。
  • Women attuned to sensitive men found Vincent Lord attractive. 偏爱敏感男子的女人,觉得文森特·洛德具有魅力。 来自辞典例句
8 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴