英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《童话镇》第211期:警长之位

时间:2019-05-31 01:55来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 How does that even make sense?  这太荒谬了吧

Well, he's covered the sheriff's office for as long as anyone can remember.  他在警长办公室做事已经有很长时间了
And he'll do whatever you want him to.  而且他对你言听计从
You just cannot stand the fact that things have been getting better around here, can you?  你就是无法忍受事情往好的方向发展  是不是
Better?  好的方向
Are you referring to Graham's death as better?  你觉得格兰姆的死是件好事吗
No.  不
He was a good man, Ms. Swan.  他是个好人  斯旺女士
He made this town safe, and forgive me for saying it,  他保障了镇子的安全  恕我冒昧
but you have not earned the right to wear his badge.  你可没有资格接替他的位置
Graham picked me... to be deputy.  格兰姆选了我来当副警长
He was wrong.  他选错了人
No, he knew what he was doing.  不  他知道自己该选什么样的人
He freed this office from your leash1.  他设法让警署摆脱了你的控制
You're not getting it back.  你别想卷土重来
Actually, I just did.  事实上  我已经做到了
Ms. Swan, you're fired.  斯旺女士  你被开除了
Toaster broken?  烤箱坏了吗
It wasn't when I started with it.  刚开始还是好的
Pretty sure it is now.  但它现在肯定坏了
I just needed to hit something.  我就是得出出气
What's going on?  怎么了
Regina fired me  瑞金娜开除了我
so she could put one of her own puppets in as sheriff.  这样她就可以让自己的傀儡坐上警长之位
That's my job.  那是我的职位
Never heard you so passionate2 about it before.  头回知道你如此热衷这个职位
What happened?  发生了什么
I don't know. I just...  我不知道  我就是
I know I want it back.  我想要回那份工作
There must be a reason.  你这样肯定是有原因的吧
Maybe...  大概
I just want to beat her.  我就是想打败她
Good evening, Ms. Swan. Sorry for the intrusion.  晚上好  斯旺女士  叨扰您了
There's something I'd like to discuss with you.  有些事情  我想跟您谈谈
I'll let you two talk.  我这就回避
Come on in.  进来吧
Thank you.  谢谢
I heard about what happened. Such an injustice3.  我都听说了  这真不公平
Yeah, well, what's done is done.  是啊  可木已成舟
Spoken like a true fighter.  这口气倒像个真正的斗士
I don't know what chance I have.  我毫无机会
She's Mayor, and I'm...  她是镇长  而我不过是
Well... Me.  我而已
Ms. Swan, two people with a common goal can accomplish many things.  斯旺女士  若是两个人目标一致可成大事
Two people with a common enemy...  若是两个人同仇敌忾
can accomplish even more.  将所向披靡
How would you like a benefactor4?  你想让我帮你吗
A benefactor?  帮我
Do you mind?  介意坐下谈吗
You know...  知道吗
It really is, quite shocking  真是令人震惊
how few people study the Town Charter.  人们对于童话镇法典竟所知无几
The Town Charter?  童话镇法典
Well, it's quite comprehensive.  它规定的内容甚为全面
And the Mayor's authority?  至于镇长的职权
Well, maybe she's not quite as powerful as she seems.  或许  她并不是真的能一手遮天
Bae.  小比
Waken up, son. Come on, waken up, son.  醒醒  儿子  快点醒醒  孩子
We're going now. We're going now. Come on. Come on.  我们得走了  得走了  快点
It feels wrong to run away.  我觉得不应该逃跑
It's worse to die, son.  总比送死好  孩子
I'm not having you taken away to that ogres-war.  我不能把你送进战争虎口
Alms for the poor? Alms for the poor?  施舍点吧  可怜可怜穷人吧
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 leash M9rz1     
n.牵狗的皮带,束缚;v.用皮带系住
参考例句:
  • I reached for the leash,but the dog got in between.我伸手去拿系狗绳,但被狗挡住了路。
  • The dog strains at the leash,eager to be off.狗拼命地扯拉皮带,想挣脱开去。
2 passionate rLDxd     
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的
参考例句:
  • He is said to be the most passionate man.据说他是最有激情的人。
  • He is very passionate about the project.他对那个项目非常热心。
3 injustice O45yL     
n.非正义,不公正,不公平,侵犯(别人的)权利
参考例句:
  • They complained of injustice in the way they had been treated.他们抱怨受到不公平的对待。
  • All his life he has been struggling against injustice.他一生都在与不公正现象作斗争。
4 benefactor ZQEy0     
n. 恩人,行善的人,捐助人
参考例句:
  • The chieftain of that country is disguised as a benefactor this time. 那个国家的首领这一次伪装出一副施恩者的姿态。
  • The first thing I did, was to recompense my original benefactor, my good old captain. 我所做的第一件事, 就是报答我那最初的恩人, 那位好心的老船长。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   童话镇
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴