英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:6、从枪击案看白人至上种族主义走向

时间:2013-08-15 03:12来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

从枪击案看白人至上种族主义走向

American Sikhs have been mourning the victims of the mass shooting at a Sikh temple in Wisconsin - and are trying to comprehend an act that seems senseless. The shooter's motives1 are unclear, but one organization that monitors hate groups points to the Internet as a breeding ground for racial hatred2.

美国威斯康辛州一所锡克寺庙8月份发生的一起枪击案再次引起美国对仇恨犯罪的重视。一个研究机构指出,因特网是蕴育种族仇视的温床。

In the Los Angeles suburb of Walnut3, Sikhs and other community members gathered for a vigil to remember the victims of the Wisconsin shooting.

在加州洛杉矶郊外,锡克教徒和其他民众在烛光中哀悼威斯康辛州的遇难锡克教徒。

Some also tried to understand what motivated the accused shooter, Wade4 Michael Page.

人们试图了解被控杀人枪手佩吉的为人和他的动机。

California temple member Nachhatar Singh Bhullar calls the act senseless.

锡克教徒布拉尔说,这个枪击案不可理喻。

"It could happen anywhere. Somebody can come anywhere and do those things," he said.

But researchers into hate groups say Page had ties to music groups with a white supremacist message and they speculate that his hatred sparked the rampage.

不过研究人员说,被控杀人枪手佩吉和一些传播白人至上主义的乐团有联系,他们猜测,佩吉的疯狂行为出于种族仇恨。

Tim Zaal, 48, recognizes the message. He came to the Sikh temple to offer condolences, but says he once viewed all dark-skinned people with hatred. He spent a year in jail for attacking an Iranian couple and has been involved in other hate crimes. In the 1980s, he was a skinhead and organizer for the neo-Nazi group White Aryan Resistance.

萨尔心怀愧疚,他来到庙里表达慰问。他说,他曾经仇视所有深色皮肤的人。1980年代,他甚至发起过一个新纳粹团体,叫作“白色雅利安人抵抗组织”。

"The white racialist movement was moving into a different direction. Rather than have all these great big organizations, they started to operate in these little cells," he said.

萨尔说:“白人种族主义运动的方向发生了改变,以前是大型组织,现在他们开始转向小团体活动。”

And they started organizing online.

而且他们还在网上活动。

Rick Eaton is a researcher on hate groups with the Simon Wiesenthal Center, which monitors social sites such as Twitter and Facebook, and distributes an online research app - or application - to law enforcement agencies.

西蒙.维森塔尔中心的研究员伊顿专门研究仇恨组织,他所在的机构一直在监察推特和脸书等社交媒体,并在网上提供向执法机构检举的表格。

He says a world of hatred, little seen by most Americans, thrives on racist5 music, epithets6 and symbols.

不愿意出镜的伊顿说,仇恨利用音乐、代号和符号大肆传播。

"The name of the song is Keep Fighting, and it says their job is to keep fighting and if you don't, I'll kill you myself," he said.

他说:“这首歌的名字叫作‘继续战斗’,歌词说,他们的任务就是继续战斗,如果你不战斗,我就亲手杀死你。”

Rabbi Abraham Cooper, associate dean of the Simon Wiesenthal Center, says through music and diatribes7, the online sites spread ideas, attract revenue and recruits, and strengthen their commitment to a set of beliefs.

库帕尔拉比也是西蒙·维森塔尔中心的研究员,他说,仇恨网站在网上传播思想,吸收成员。

“It's empowerment, it's validation," he said.

He says, for people on the fringe, the sites create the illusion of a mass movement.

他说,这些网站就是要赋予人们仇恨的力量并肯定仇恨,给人一种大规模行动的错觉。

There are limits to what law enforcement can do in the absence of a crime, no matter how offensive the hate speech, says Teresa Carlson of the Federal Bureau of Investigation8.

但是,美国联邦调查局的特莉萨. 卡尔森说,执法的力度很有限:

“Until somebody actually threatens, there’s a threat of force or violence, we can not open an investigation," she said.

“只要没有人作出实际威胁,作出暴力威胁,我们就不能进行调查。”

Rabbi Cooper says companies that dominate the Internet need to do more.

库帕尔拉比说,因特网公司需要采取更多行动:

"The social networking on the Internet could and should be doing a lot more to marginalize the message, messages and messengers of hatred and intolerance and terrorism," he said.

“社交网站应该采取更多行动,给那些仇恨、不宽容和恐怖言论设定界限。”

Meanwhile, the Sikhs of California are trying to understand how a quiet house of worship could become the scene of such a tragedy.

与此同时,加利福尼亚州的锡克教徒难以理解,一个朝圣的庙堂怎么会变成犯罪现场。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 motives 6c25d038886898b20441190abe240957     
n.动机,目的( motive的名词复数 )
参考例句:
  • to impeach sb's motives 怀疑某人的动机
  • His motives are unclear. 他的用意不明。
2 hatred T5Gyg     
n.憎恶,憎恨,仇恨
参考例句:
  • He looked at me with hatred in his eyes.他以憎恨的眼光望着我。
  • The old man was seized with burning hatred for the fascists.老人对法西斯主义者充满了仇恨。
3 walnut wpTyQ     
n.胡桃,胡桃木,胡桃色,茶色
参考例句:
  • Walnut is a local specialty here.核桃是此地的土特产。
  • The stool comes in several sizes in walnut or mahogany.凳子有几种尺寸,材质分胡桃木和红木两种。
4 wade nMgzu     
v.跋涉,涉水;n.跋涉
参考例句:
  • We had to wade through the river to the opposite bank.我们只好涉水过河到对岸。
  • We cannot but wade across the river.我们只好趟水过去。
5 racist GSRxZ     
n.种族主义者,种族主义分子
参考例句:
  • a series of racist attacks 一连串的种族袭击行为
  • His speech presented racist ideas under the guise of nationalism. 他的讲话以民族主义为幌子宣扬种族主义思想。
6 epithets 3ed932ca9694f47aefeec59fbc8ef64e     
n.(表示性质、特征等的)词语( epithet的名词复数 )
参考例句:
  • He insulted me, using rude epithets. 他用粗话诅咒我。 来自《简明英汉词典》
  • He cursed me, using a lot of rude epithets. 他用上许多粗鲁的修饰词来诅咒我。 来自辞典例句
7 diatribes cf7599e86ef4d01bd4723f248eb79727     
n.谩骂,讽刺( diatribe的名词复数 )
参考例句:
8 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   voa双语新闻  voa英语  双语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴