英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:14、对奥巴马来说 种族暴力亦是个人问题

时间:2014-08-22 07:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

对奥巴马来说 种族暴力亦是个人问题

The racial violence in the St. Louis suburb of Ferguson is presenting President Barack Obama with an issue to which he has a deep personal connection. To many Americans, Obama's election as America's first black president marked a turning point in race relations in the United States, and Obama has made ending the violence a policy priority. On Monday he issued a new call for calm and understanding.

对美国总统奥巴马来说,发生在圣路易斯郊区小镇弗格森的种族暴力事件,是一个深深触动他个人的问题。在许多美国人看来,奥巴马当选美国第一任黑人总统标志着美国种族关系的一个转折点,而奥巴马也把结束种族暴力当作一个施政重点。星期一,他再一次号召大家保持冷静和理解。

The time for healing for which President Barack Obama hopes has yet to arrive in Ferguson.

在弗格森,奥巴马总统所期望的治愈伤口的时刻还没有到来。

Interrupting a vacation, the president returned to the White House Monday and met with Attorney General Eric Holder1, the man spearheading the administration's efforts to independently investigate the shooting of a young unarmed black man by a white police officer.

总统星期一中断休假回到白宫,会晤了司法部长埃里克·霍尔德。霍尔德正率领联邦部门对一名白人警察枪杀一名手无寸铁的黑人青年的事件进行独立调查。

At a briefing, the president called for understanding.

在新闻发布会上,奥巴马总统呼吁理解。

“To a community in Ferguson that is rightly hurting and looking for answers, let me call once again for us to seek some understanding rather than to simply holler at each other. Let's seek to heal rather than to wound each other. As Americans we've got to use this moment to seek our shared humanity that's been laid bare by this moment,” said Obama.

他说:“对于当然感到受伤并寻求真相的弗格森,让我再次呼吁大家寻求理解而不是简单地互相怒喊。让我们寻求治愈伤口而不是相互伤害。做为美国人,我们必须利用这一时刻,找到我们被这一时刻揭示出来的共同人性。”

In a bid to find the truth, the family of the 18-year-old victim requested a preliminary autopsy2.

18岁的受害者迈克尔·布朗的家属要求进行初步验尸,以寻求真相。

And another autopsy, by a federal medical examiner, has been ordered by Attorney General Holder as part of an administration effort to shed light on the truth and restore calm.

同时,司法部长霍尔德已下令联邦法医进行尸检,以查明真相并帮助小镇恢复平静。

For Obama, it's a personal issue. Following the 2012 killing3 of Trayvon Martin, another unarmed black teenager shot in a racially charged incident, the president spoke4 of how he sees race relations in his country.

对于奥巴马来说,这也是一个触及个人的问题。2012年,另一个手无寸铁的黑人少年特雷沃恩·马丁在一起充满种族矛盾的事件中被枪杀。当时,奥巴马谈到了他如何看待美国的种族关系。

“There are very few African American men who haven't had the experience of being followed when they were shopping at a department store. That includes me. There are very few African American men who haven't had the experience of walking across the street and hearing the locks click on the doors of cars. That happened to me, at least before I was a senator,” said Obama.

他说:“非洲裔美国男子几乎都有过在百货商店购物时被跟踪的经历,包括我在内。非洲裔美国男子几乎都有过在过马路时听到车门上锁的经历,这曾在我身上发生过,至少是在我成为参议员以前。”

With infant mortality and incarceration5 rates higher, and income and education levels lower, than non-blacks, Professor Greg Carr, head of Afro-American Studies at Howard University, said there hasn't been any real fundamental change in race relations in the U.S.

和美国其他族群相比,非洲裔美国人的婴儿死亡率较高,坐牢的比例也高,而收入和教育水平却相对较低。霍华德大学的非裔美国人研究主任格雷格·卡尔教授说,美国在种族关系上还没有任何实质性的改变。

“Regardless of the color of the occupant of the Oval Office - certainly with President Obama in office and Attorney General Eric Holder, there perhaps is an expectation that there may be more swift action taken to resolve some of these issues or to at least deal with some of the issues in real time. However, that expectation is tenuous6 because we understand that Barack Obama is not the president of black America as he frequently reminds us, he’s the president of the United States of America,” said Carr.

“不管白宫椭圆形办公室里的人是什么肤色,包括奥巴马总统和司法部长埃里克·霍尔德,”卡尔说:“也许有人期待,会有更快的行动来解决其中一些问题,或者至少及时处理一些问题。然而,这种期待是经不起考验的。因为我们知道,就像巴拉克·奥巴马经常提醒我们的,他不是美国黑人的总统,他是美利坚合众国总统。”

President Obama announced he's sending the attorney general to Ferguson to meet with investigators7 who are carrying out the independent federal probe that's under way.

奥巴马总统宣布派遣司法部长前往弗格森,与正在开展独立联邦调查的人员会面。

The president says he hopes the truth will be what eventually brings peace to Ferguson and allows the country to move beyond this bout8 of racial tensions.

 

奥巴马说,他希望真相能最终给弗格森带来和平,让美国走出最新一轮的种族矛盾。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 holder wc4xq     
n.持有者,占有者;(台,架等)支持物
参考例句:
  • The holder of the office of chairman is reponsible for arranging meetings.担任主席职位的人负责安排会议。
  • That runner is the holder of the world record for the hundred-yard dash.那位运动员是一百码赛跑世界纪录的保持者。
2 autopsy xuVzm     
n.尸体解剖;尸检
参考例句:
  • They're carrying out an autopsy on the victim.他们正在给受害者验尸。
  • A hemorrhagic gut was the predominant lesion at autopsy.尸检的主要发现是肠出血。
3 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
4 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
5 incarceration 2124a73d7762f1d5ab9ecba1514624b1     
n.监禁,禁闭;钳闭
参考例句:
  • He hadn't changed much in his nearly three years of incarceration. 在将近三年的监狱生活中,他变化不大。 来自辞典例句
  • Please, please set it free before it bursts from its long incarceration! 请你,请你将这颗心释放出来吧!否则它会因长期的禁闭而爆裂。 来自辞典例句
6 tenuous PIDz8     
adj.细薄的,稀薄的,空洞的
参考例句:
  • He has a rather tenuous grasp of reality.他对现实认识很肤浅。
  • The air ten miles above the earth is very tenuous.距离地面十公里的空气十分稀薄。
7 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
8 bout Asbzz     
n.侵袭,发作;一次(阵,回);拳击等比赛
参考例句:
  • I was suffering with a bout of nerves.我感到一阵紧张。
  • That bout of pneumonia enfeebled her.那次肺炎的发作使她虚弱了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   voa英语  双语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴