-
(单词翻译:双击或拖选)
克里访印推动美印经贸关系
U.S. Secretary of State John Kerry travels to South Asia on Saturday in a bid to promote economic ties with India. Kerry and U.S. business leaders will attend a global investors1 summit inaugurated by Indian Prime Minister Narendra Modi.
美国国务卿克里星期六前往印度访问,推动提升与印度的经济关系。克里与美国商界领袖将出席印度总理莫迪主持的一次全球投资者峰会。
Kerry’s trip to India comes after Prime Minister Modi visited Washington, in September, and discussed trade and business investment with President Barack Obama.
克里星期六开始访问印度。此前,印度莫迪总理去年9月曾访问华盛顿,就商贸问题与奥巴马总统会谈。
Kerry will use his visit to set up Obama’s trip to India later this month, said State Department spokeswoman Jen Psaki.
美国国务院发言人莎琪说,克里此行将为奥巴马总统这个月晚些时候访问印度做准备。
“They will be discussing the president’s upcoming trip as well as our economic relationship, our strategic relationship, our relationship on issues like energy,” said Psaki.
她说:“当然,他们会讨论奥巴马总统访问的行程以及我们两国的经济关系、战略关系以及在能源等领域的合作关系。”
Prime Minister Modi campaigned on a platform of economic revival2. As a result, the stakes are high for him at the investors’ summit, said South Asia analyst3 Michael Kugelman.
威尔逊中心的南亚问题专家库格尔曼说,莫迪竞选时大谈经济复苏,因此这次投资者峰会对他意义重大。
“He won by a huge margin4 in the election to repair the country’s economy. And, it’s very risky5 for him because there are such high expectations from the populace for him to do things and quickly,” said Kugelman.
他说:“他以修复印度经济为竞选纲领,在选举中大获全胜。这对他来说风险很大,因为民众对他寄予非常高的期望,希望他很快就能有所作为。”
Kugelman said the prime minister will need to assure U.S. officials that India is addressing some of the problems that have made trade and investment difficult in the past.
库格尔曼说,莫迪需要让美国官员相信,印度正在解决曾经使贸易和投资难以展开的各种问题。
“It’s an open secret that for as much investment, as much foreign investment as there has been in India over the last decades, it is still exceedingly difficult to start businesses and to do things along those lines,” he said.
他说:“虽然过去几十年印度吸引了很多投资,很多外国投资,但在印度创办企业和经商仍旧非常非常困难,这是一个公开的秘密。”
Despite past difficulties, which include bureaucratic6 red tape and concerns about patent protection, there are opportunities to improve U.S.-India trade ties, according to South Asia Center Deputy Director Bharath Gopalaswamy.
大西洋理事会南亚中心副主任戈帕拉斯瓦米说,尽管有过去这些困难,包括繁文缛节和对专利保护的担心,但还是有机会提升美印贸易关系:
“I think defense7 is the biggest sector8. That is the most contentious9 sector but, as well, a very big sector. Education is a key area in which investments - post-graduate education, collaborating10 with Indian universities, setting up Indian facilities, lab facilities in India to promote and support higher education and research opportunities. Those are some of the key areas that are available,” said Gopalaswamy.
“我认为防务是最大的一部分。这是最有争议、也是最大的一部分。 教育是一个关键领域,和印度大学合作,投资研究生教育、设立印度研究机构、实验室,提升和支持高等教育和研究机会。这些都是可以合作的一些重要领域。”
Gopalaswamy said the trade relationship between the U.S. and India is still in its “discovery” phase, with room for significant growth.
戈帕拉斯瓦米说,美印贸易关系仍处于“探索”阶段,有极大的成长空间。
1 investors | |
n.投资者,出资者( investor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 revival | |
n.复兴,复苏,(精力、活力等的)重振 | |
参考例句: |
|
|
3 analyst | |
n.分析家,化验员;心理分析学家 | |
参考例句: |
|
|
4 margin | |
n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘 | |
参考例句: |
|
|
5 risky | |
adj.有风险的,冒险的 | |
参考例句: |
|
|
6 bureaucratic | |
adj.官僚的,繁文缛节的 | |
参考例句: |
|
|
7 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
8 sector | |
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形 | |
参考例句: |
|
|
9 contentious | |
adj.好辩的,善争吵的 | |
参考例句: |
|
|
10 collaborating | |
合作( collaborate的现在分词 ); 勾结叛国 | |
参考例句: |
|
|