英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 网购所导致的烦恼

时间:2020-08-07 02:26来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The huge surge in the popularity of online shopping is creating chaos1 on the streets of our cities and on our road networks. As the number of online deliveries is skyrocketing, the number of delivery trucks making sure we get our parcels has also increased. The result is that hundreds more trucks are clogging2 up city streets. This is increasing congestion3 and adding to levels of pollution. There are literally4 hundreds more delivery trucks in cities around the world all trying to get parcels delivered on time. Delivery drivers are battling for often non-existent parking spaces. Many are forced to park illegally, or double park, adding to the gridlock for other road users. And the problem is set to intensify5.

网购人数的激增让城市街道和道路网络混乱滋生。由于线上配送数量飙升,运送包裹的运货卡车数量也随之增加。而结果就是数百辆运货卡车堵在了城市街道之中,街道越来越堵,污染程度越来越严重。毫不夸张地说,各地城市有数百辆运货卡车都在尽力准时递送包裹。

配送司机也都在为紧张的停车位而斗争。许多配送司机被迫违法停车或并排停车,这就增加了其他道路使用者的堵塞。问题越演越烈。

The BBC reports that the volume of parcel deliveries surged by almost 50 per cent between 2014 and 2016. It said this could continue to increase by up to 28 per cent a year over the next three years. Many cities have taken tough measures to counteract6 the problems associated with the increasing number of deliveries. Many cities in Europe and Asia have barred deliveries during times when roads are busiest. London is looking at the possibility of using buses for parcel deliveries. Some areas of London are also cracking down on food delivery motorbikes after their streets were being 'swarmed7' by scooter riders. Food delivery companies in one London district must now apply for permission to operate.

BBC报道称2014年到2016年间,包裹配送数量几乎增加了50%。据称在接下来的三年中,其数量每年会增加28%。许多城市已采取了严厉的措施来缓解因配送增加而导致的各种问题。欧洲和亚洲的许多城市都在路段繁忙期间禁止配送货物。伦敦也正在寻求利用公车运送包裹的可能性。在街道挤满小摩托骑手后,伦敦的一些地区也对食物运输摩托车进行了管制。现在伦敦区的食品运输公司必须申请运营许可。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
2 clogging abee9378633336a938e105f48e04ae0c     
堵塞,闭合
参考例句:
  • This process suffers mainly from clogging the membrane. 这种过程的主要问题是滤膜的堵塞。
  • And you know that eyewitness that's been clogging up the airwaves? 你知道那个充斥着电视广播的目击证人?
3 congestion pYmy3     
n.阻塞,消化不良
参考例句:
  • The congestion in the city gets even worse during the summer.夏天城市交通阻塞尤为严重。
  • Parking near the school causes severe traffic congestion.在学校附近泊车会引起严重的交通堵塞。
4 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
5 intensify S5Pxe     
vt.加强;变强;加剧
参考例句:
  • We must intensify our educational work among our own troops.我们必须加强自己部队的教育工作。
  • They were ordered to intensify their patrols to protect our air space.他们奉命加强巡逻,保卫我国的领空。
6 counteract vzlxb     
vt.对…起反作用,对抗,抵消
参考例句:
  • The doctor gave him some medicine to counteract the effect of the poison.医生给他些药解毒。
  • Our work calls for mutual support.We shouldn't counteract each other's efforts.工作要互相支持,不要互相拆台。
7 swarmed 3f3ff8c8e0f4188f5aa0b8df54637368     
密集( swarm的过去式和过去分词 ); 云集; 成群地移动; 蜜蜂或其他飞行昆虫成群地飞来飞去
参考例句:
  • When the bell rang, the children swarmed out of the school. 铃声一响,孩子们蜂拥而出离开了学校。
  • When the rain started the crowd swarmed back into the hotel. 雨一开始下,人群就蜂拥回了旅社。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴