-
(单词翻译:双击或拖选)
With a runway approach route that lies directly over Ramsgates historical town centre, many residents opposed any resumption of flights and argued that, in light of the countrys net-zero commitments, Britain should be urgently reducing its aviation emissions1 rather than expanding them.
由于跑道进场路线直接位于拉姆斯盖茨历史悠久的城镇中心上空,许多居民反对恢复航班,并认为,鉴于英国的净零承诺,英国应该紧急减少航空排放,而不是扩大排放。
When RSPs proposal was given the go-ahead by the national government last year, despite its own Planning Inspectorate recommending a rejection2, the Green party described it as a senseless act, which places the economic benefit of a small number of people ahead of the wellbeing of everybody else.
去年,当RSP的提案被国家政府批准时,尽管其自身的规划监察局建议否决,绿党称其为一种毫无意义的行为,将少数人的经济利益置于其他人的福祉之上。
It was at that point that Jenny Dawes, a softly-spoken 74-year-old who moved to Thanet nine years ago, began crowdfunding to cover the legal costs of a judicial3 review that would challenge the government decision.
就在这时,9年前搬到塔尼特的74岁老人珍妮-道斯开始进行众筹,以支付司法审查的法律费用,挑战政府的决定。
With the support of a network of local anti-airport campaign groups, she raised more than 100,000 pounds and in an outcome that shocked almost everybody succeeded.
在当地反机场运动团体网络的支持下,她筹集了超过10万英镑的资金,并在一个几乎令所有人震惊的结果中成功了。
In February 2021, the Department for Transport formally withdrew its development consent order for the cargo4 hub and began its consideration process anew.
2021年2月,交通部正式撤销了对该货运中心的开发同意令,并重新开始审议程序。
Now, once again, Manstons fate is uncertain.
现在,曼斯顿的命运再次变得不确定。
For campaigners on both sides of the Manston debate, the degree of animosity involved has been overwhelming.
对于曼斯顿辩论双方的运动者来说,所涉及的敌意程度是压倒性的。
I've been called a toxic5 wart6, a KGB agent, and my personal favourite a contentious7 socialite, Dawes told me.
道斯告诉我,我被称为 "毒瘤"、"克格勃特工",还有我个人最喜欢的 "有争议的社交名流"。
In interviews with dozens of people in Thanet for and against the airport, I heard allegations of cars being scratched and spat8 at, anonymous9 accounts hurling10 abuse online, boycotts11 of local shops and meetings having to take place in private living rooms rather than pubs or cafes for fear of sparking open confrontation12.
在采访萨内特地区支持和反对机场的几十人时,我听到了关于汽车被刮擦和吐口水的指控,匿名账户在网上谩骂,抵制当地商店,会议不得不在私人客厅而不是酒馆或咖啡馆举行,因为害怕引发公开对抗。
Part of the reason is that, far from being a straightforward13 planning dispute, conflict over Manston has become inflected by many other dynamics14 such as housing, poverty, regional inequality and political disillusionment the same dynamics that Craig Mackinlay was tapping into when he described the governments transport decarbonisation strategy as an elite15 delusion16.
部分原因是,曼斯顿的冲突远不是一个简单的规划纠纷,而是受到许多其他动力的影响,如住房、贫困、地区不平等和政治幻灭,克雷格-麦金莱在描述政府的交通脱碳战略时,也是在挖掘这些动力。
1 emissions | |
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体) | |
参考例句: |
|
|
2 rejection | |
n.拒绝,被拒,抛弃,被弃 | |
参考例句: |
|
|
3 judicial | |
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的 | |
参考例句: |
|
|
4 cargo | |
n.(一只船或一架飞机运载的)货物 | |
参考例句: |
|
|
5 toxic | |
adj.有毒的,因中毒引起的 | |
参考例句: |
|
|
6 wart | |
n.疣,肉赘;瑕疵 | |
参考例句: |
|
|
7 contentious | |
adj.好辩的,善争吵的 | |
参考例句: |
|
|
8 spat | |
n.口角,掌击;v.发出呼噜呼噜声 | |
参考例句: |
|
|
9 anonymous | |
adj.无名的;匿名的;无特色的 | |
参考例句: |
|
|
10 hurling | |
n.爱尔兰式曲棍球v.猛投,用力掷( hurl的现在分词 );大声叫骂 | |
参考例句: |
|
|
11 boycotts | |
(对某事物的)抵制( boycott的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
12 confrontation | |
n.对抗,对峙,冲突 | |
参考例句: |
|
|
13 straightforward | |
adj.正直的,坦率的;易懂的,简单的 | |
参考例句: |
|
|
14 dynamics | |
n.力学,动力学,动力,原动力;动态 | |
参考例句: |
|
|
15 elite | |
n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的 | |
参考例句: |
|
|
16 delusion | |
n.谬见,欺骗,幻觉,迷惑 | |
参考例句: |
|
|