英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国卫报:气候危机与文化战争的纠缠(10)

时间:2022-12-07 03:20来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

They are doing ok, thank you very much, one member of the Save Manston Airport Association Facebook page wrote recently, when describing the vocal1 anti-Manston agitators2 many of whom, he suggested, had only recently arrived in the area from the capital, and still commuted3 there for work.

他们做得很好,非常感谢,拯救曼斯顿机场协会Facebook页面的一名成员最近写道,在描述反曼斯顿的煽动者时,他认为其中许多人最近才从首都来到该地区,并且仍然在那里通勤工作。

The London salary serves them well in poverty-stricken Thanet Obviously they are also predominantly of the metropolitan4, pseudo-intellectual, leftwing, liberal type

在贫困的塔尼特,伦敦的工资对他们很有利 显然,他们也主要是大都市的、伪知识分子的、左翼的、自由主义者的类型,

who take themselves extremely seriously I suppose their position as a self-appointed elite5 would be under threat if Thanet started to elevate itself in the world.

他们对自己非常认真, 我想,如果塔尼特开始在世界上提升自己,他们作为自封的精英的地位就会受到威胁。

This charge that Manstons opponents are indifferent to the economic opportunities provided by a reopened airport because they themselves are financially comfortable is a common one, though largely unjustified:

指责曼斯顿的反对者对重新开放的机场所提供的经济机会漠不关心,因为他们自己在经济上很舒服,这是一个常见的指控,尽管在很大程度上是没有道理的:

in reality, locals from all walks of life are to be found on sides of the airport divide, and the amount of work that would be created by the cargo6 hub is hotly contested

在现实中,来自各行各业的当地人在机场的两侧都可以找到,而货运中心所创造的工作数量是有争议的

(RSP claim it would generate 23,000 jobs within two decades, while others point out that there were only 150 people employed at the airport when it closed).

(RSP声称它将在20年内创造23000个就业机会,而其他人指出,在机场关闭时只有150人就业)。

Drive around Thanet, though, and its easy to see why the quarrel lends itself to this kind of framing.

驱车在塔尼特岛周围行驶,不难发现为什么这种争执会导致这种框架的出现。

For one thing, Thanets stunning7 coastal8 scenery, relatively9 cheap property prices and quick travel links to London have attracted a wave of arrivals from other parts of the country in recent years, which has helped drive a growing arts scene in seaside towns such as Broadstairs, Margate and Ramsgate, but also provoked resentment10.

首先,萨内特岛迷人的海岸风光、相对便宜的房产价格以及与伦敦的快速交通联系,近年来吸引了来自全国其他地区的移民潮,这有助于推动布罗德斯泰斯、马盖特和拉姆斯盖特等海滨城镇的艺术发展,但也激起了人们的不满。

Local unemployment rates, particularly among young people, are some of the highest in the country, and the jobs that do exist are often to be found in the seasonal11 or gig economy.

当地的失业率,尤其是年轻人的失业率,是全国最高的,而现有的工作往往是在季节性或演出经济中找到的。

Major local employers that once provided a steady career path for school-leavers have shut up shop, including the cross-channel hoverport at Pegwell Bay that ceased operations in the 80s, the old gasworks in Ramsgate now home to a branch of Aldi and the Pfizer plant in Sandwich that scaled back in 2011.

曾经为学校毕业生提供稳定职业道路的当地主要雇主已经关闭了商店,包括80年代停止运营的佩格韦尔湾的跨海峡悬浮港,拉姆斯盖特的旧煤气厂现在是阿尔迪的一个分支机构,以及2011年缩减规模的桑威奇的辉瑞制药厂。

East Kents coalfields, once famed for attracting miners who had been blacklisted for their trade union activities elsewhere, were abandoned under Thatcher12.

东肯特(East Kents)煤田曾因吸引那些因在其他地方从事工会活动而被列入黑名单的矿工而闻名,但在撒切尔时期被遗弃。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vocal vhOwA     
adj.直言不讳的;嗓音的;n.[pl.]声乐节目
参考例句:
  • The tongue is a vocal organ.舌头是一个发音器官。
  • Public opinion at last became vocal.终于舆论哗然。
2 agitators bf979f7155ba3c8916323b6166aa76b9     
n.(尤指政治变革的)鼓动者( agitator的名词复数 );煽动者;搅拌器;搅拌机
参考例句:
  • The mud is too viscous, you must have all the agitators run. 泥浆太稠,你们得让所有的搅拌机都开着。 来自辞典例句
  • Agitators urged the peasants to revolt/revolution. 煽动者怂恿农民叛变(革命)。 来自辞典例句
3 commuted 724892c1891ddce7d27d9b956147e7b4     
通勤( commute的过去式和过去分词 ); 减(刑); 代偿
参考例句:
  • His sentence was commuted from death to life imprisonment. 他的判决由死刑减为无期徒刑。
  • The death sentence may be commuted to life imprisonment. 死刑可能減为无期徒刑。
4 metropolitan mCyxZ     
adj.大城市的,大都会的
参考例句:
  • Metropolitan buildings become taller than ever.大城市的建筑变得比以前更高。
  • Metropolitan residents are used to fast rhythm.大都市的居民习惯于快节奏。
5 elite CqzxN     
n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的
参考例句:
  • The power elite inside the government is controlling foreign policy.政府内部的一群握有实权的精英控制着对外政策。
  • We have a political elite in this country.我们国家有一群政治精英。
6 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
7 stunning NhGzDh     
adj.极好的;使人晕倒的
参考例句:
  • His plays are distinguished only by their stunning mediocrity.他的戏剧与众不同之处就是平凡得出奇。
  • The finished effect was absolutely stunning.完工后的效果非常美。
8 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
9 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
10 resentment 4sgyv     
n.怨愤,忿恨
参考例句:
  • All her feelings of resentment just came pouring out.她一股脑儿倾吐出所有的怨恨。
  • She cherished a deep resentment under the rose towards her employer.她暗中对她的雇主怀恨在心。
11 seasonal LZ1xE     
adj.季节的,季节性的
参考例句:
  • The town relies on the seasonal tourist industry for jobs.这个城镇依靠季节性旅游业提供就业机会。
  • The hors d'oeuvre is seasonal vegetables.餐前小吃是应时蔬菜。
12 thatcher ogQz6G     
n.茅屋匠
参考例句:
  • Tom Sawyer was in the skiff that bore Judge Thatcher. 汤姆 - 索亚和撒切尔法官同乘一条小艇。 来自英汉文学 - 汤姆历险
  • Mrs. Thatcher was almost crazed; and Aunt Polly, also. 撒切尔夫人几乎神经失常,还有波莉姨妈也是。 来自英汉文学 - 汤姆历险
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国卫报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴