英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 天主教领袖呼吁塞拉亚不要回国

时间:2020-09-16 09:36来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The leader of the Roman Catholic Church in Honduras has called on the ousted1 President Manuel Zelaya not to return from exile to avoid provoking what he called a "bloodbath". Cardinal2 Oscar Rodriguez said nobody had been killed since Mr. Zelaya lost power in a military coup3 last weekend and he appealed to the former president to think again. From Honduras, Stephen Gibbs reports.

Thousands of supporters of President Zelaya are heading for the capital's airport, awaiting the ousted leader's return. Mr. Zelaya has sent a recorded message to a regional television station, indicating that he will be back in the country on Sunday. The Honduran government says that arrest warrants have been dispatched to all frontiers. The Catholic Church in Honduras, which is seen as supportive of the government, which deposed4 the president has issued a statement, asking him to reconsider his plans before it's too late.

The prosecutor5 of the International Criminal Court Luis Moreno Ocampo says the African Union decision to refuse to cooperate in the arrest of Sudanese President Omar al-Bashir will have no effect on the court's work. Speaking to the BBC, Mr. Ocampo said that President Bashir was still a wanted man and that it was up to each African state to decide on his fate.

"The Security Council and African Union both have a similar mandate6 to achieve peace and security in Darfur and African Union is considering whether to postpone7 the indictment8. It says discussion between them with fact they are not challenging the evidence, they are not challenging the demon9 crime, so it’s obvious, if that discussion with the court”

The head of the Irish charity which has had two aid workers kidnapped to the Sudanese region of Darfur on Friday has appealed for their release. John O'Shea, the chief executive of the charity Goal, said there had been no contact with the kidnappers10 and it wasn't clear why the two women had been taken.

The Vice11 President of the United States Joe Biden has urged Iraqi leaders to do more to encourage political reconciliation12 in their country. He was speaking on an American Independence Day visit to Baghdad. From there, Gabriel Gatehouse reports.

Joe Biden used the occasion to attend a ceremony in Baghdad conferring US citizenship13 on 237 men and women who have worked alongside the Americans in Iraq, but the visit was also aimed at fostering reconciliation between the various ethnic14 and religious groups here. And there was perhaps some symbolism to be found in the fact that a dust storm prevented a planned trip by the vice president to the autonomous15 Kurdish region in the north of the country, just as the Americans are reducing their visibility on the streets of Iraq's towns and cities. It’s here that tensions have spilled over into the worst violence in recent months.

For the first time since the September 11th attacks on New York nearly 8 years ago, members of the public have been allowed to climb up to the crown of Statue of Liberty. 30 people an hour will now be allowed to scale a narrow spiral staircase.

The former Iranian President Akbar Hashemi Rafsanjani has acknowledged that the turmoil16 following last month’s presidential election has caused bitterness in Iran. However, Mr. Rafsanjani, who remains17 an influential18 figure, denied that there was a power struggle in the country. President Ahmadinejad has been accused by defeated candidates of widespread electoral fraud. Mr. Rafsanjani has been a vocal19 opponent of the president.

Also in Iran the authorities have executed 20 people for drug trafficking. Local media say they were hanged at a prison west of capital Tehran. The men have been arrested over the past 5 years; more than 700kg of heroin20, cocaine21 and opium22 were seized. The human rights group Amnesty International says Iran executed more than 340 prisoners last year.

The Pope has appealed to the leaders of G8 group of nations to reform the international financial system. In the run-up to their summit in Italy next week, Pope Benedict said the richer nations had to defend the world’s poor from the worst of the global economic downturn. David Willis sent this report from Rome.

The Pope’s written a letter to the Italian Prime Minister Silvio Berlusconi, who will be chairing the meeting of world leaders, appealing to them to rewrite global financial rules and to pay particular attention to the needs of poor countries in Africa. He asked the G8 countries to maintain and boost development aid, not in spite of the global economic crisis but because of it. He argues this is the only way to solve the crisis. Italy, for example, has slashed23 its overseas aid budget by a massive 56% in the past year.

The American tennis player Serena Williams has won the women’s singles at Wimbledon for the third time. As in her other Wimbledon win, she defeated her sister Venus, the defending champion in straight-sets 7-6, 6-2. The Williams sisters also won the women's doubles final.

洪都拉斯罗马天主教领袖呼吁被驱逐的总统塞拉亚不要回国,以免激起他所说的“大屠杀”。红衣主教罗德里格兹说,自从上个周末塞拉亚总统在军事政变中被驱逐到哥斯达黎加后,洪都拉斯就没有人再被杀。所以他要求塞拉亚三思而行,以免事情发展到不可挽救的地步。洪都拉斯,Stephen Gibbs报道。

总统塞拉亚的数千名支持者前往首都机场,等待领袖的归来。塞拉亚在地区电视台上发表录音讲话说,他将在周日回国。洪都拉斯政府表示,逮捕令已发往各个边境。洪都拉斯天主教被视为支持政府派,他们发表声明,要求总统重新考虑自己的计划,以免为时太晚。

国际刑事法庭检察官莫雷诺-奥坎波(Luis Moreno-Ocampo)称,非洲联盟拒绝在逮捕苏丹总统巴希尔方面进行合作的决定不会对法庭的工作有任何影响。奥坎波对BBC说,巴希尔总统仍然受到通缉,他的命运取决于各个非洲国家。

“联合国安理会和非洲联盟都收到命令,获取达尔富尔地区的和平和安全,非洲联盟正在考虑是否推迟起诉。非洲联盟说,他们之间的讨论表明他们不会挑战证据,不会挑战罪行,所以很明显,这要看他们是否会与法庭合作。”

周五,爱尔兰慈善组织两名救助人员被绑架到苏丹的达尔富尔地区,该慈善组织负责人要求将两人释放。John O'Shea是慈善组织Goal的主席,他说,他们与绑架者之间完全联系不上,也不清楚两名女子为何被绑架。

美国副总统拜登敦促伊拉克领导采取更多措施鼓励国家政治和解。他于美国独立日访问巴格达时发表讲话。Gabriel Gatehouse报道。

拜登利用这个机会赠予伊拉克一直与美国人合作的237人美国国家公民身份。但是此次访问的另外一个目的是促进伊拉克内部各种族和宗教组织之间的和解。一场沙尘暴阻止了原计划的该国北部库德自治区之行,这似乎有一些象征意义,象征着美国在伊拉克城镇的街道上视力减弱。该地区形势非常紧张,暴力活动上升到了几个月来的最高峰。

接近八年前的9.11事件以来,公众首次被允许攀爬自由女神像。现在,每小时可以允许30人登上自由女神像的旋转型阶梯。

伊朗前总统阿克巴尔·哈什米·拉夫桑贾尼承认,上月总统选举之后的动乱在伊朗造成了极大的痛苦。

拉夫桑贾尼在伊朗仍然是非常有影响力的人物。他拒绝承认该国内部正在发生权利斗争。总统内贾德被落选总统候选人指控选举欺诈。拉夫桑贾尼也是总统强有力的对手。

还是在伊朗,官方处决了20名毒品走私人员。当地媒体称,他们在首都德黑兰西部某监狱被处以绞刑。这些犯罪分子在过去的五年内被抓获,共缴获了700kg海洛因,可卡因和鸦片。人权组织国际特赦组织称,去年,伊朗共处决了340名囚犯。

罗马天主教皇呼吁G8集团对国际金融体制进行改革。在下周将在意大利举行的峰会的前期,教皇Benedict说较富裕的国家应该保护贫穷的国家免于最糟糕的全球经济低迷。David Willis从罗马发挥报道。

教皇写信给将要主持会议的意大利总理西尔维奥·贝鲁斯科尼,呼吁他们重新书写世界金融规则,特别关注非洲一些贫穷国家的需求。虽然现在发生全球经济危机,但正是因为经济危机,他要求G8集团保持并增强发展援助。他说,这是解决危机的唯一方法。例如,意大利在过去的一年将国外救助预算减少了56%。

美国网坛名将小威廉姆斯(Serena Williams)第三次获得温布尔登女子单打冠军。在另外一次赢得温布尔登冠军的比赛中,她以7:6,6:2打败了卫冕冠军同胞姐姐。威廉姆斯姐妹赢得了女子双打决赛冠军。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
2 cardinal Xcgy5     
n.(天主教的)红衣主教;adj.首要的,基本的
参考例句:
  • This is a matter of cardinal significance.这是非常重要的事。
  • The Cardinal coloured with vexation. 红衣主教感到恼火,脸涨得通红。
3 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
4 deposed 4c31bf6e65f0ee73c1198c7dbedfd519     
v.罢免( depose的过去式和过去分词 );(在法庭上)宣誓作证
参考例句:
  • The president was deposed in a military coup. 总统在军事政变中被废黜。
  • The head of state was deposed by the army. 国家元首被军队罢免了。 来自《简明英汉词典》
5 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
6 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
7 postpone rP0xq     
v.延期,推迟
参考例句:
  • I shall postpone making a decision till I learn full particulars.在未获悉详情之前我得从缓作出决定。
  • She decided to postpone the converastion for that evening.她决定当天晚上把谈话搁一搁。
8 indictment ybdzt     
n.起诉;诉状
参考例句:
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
  • They issued an indictment against them.他们起诉了他们。
9 demon Wmdyj     
n.魔鬼,恶魔
参考例句:
  • The demon of greed ruined the miser's happiness.贪得无厌的恶习毁掉了那个守财奴的幸福。
  • He has been possessed by the demon of disease for years.他多年来病魔缠身。
10 kidnappers cce17449190af84dbf37efcfeaf5f600     
n.拐子,绑匪( kidnapper的名词复数 )
参考例句:
  • They were freed yesterday by their kidnappers unharmed. 他们昨天被绑架者释放了,没有受到伤害。 来自《简明英汉词典》
  • The kidnappers had threatened to behead all four unless their jailed comrades were released. 帮匪们曾经威胁说如果印度方面不释放他们的同伙,他们就要将这四名人质全部斩首。 来自《简明英汉词典》
11 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
12 reconciliation DUhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
13 citizenship AV3yA     
n.市民权,公民权,国民的义务(身份)
参考例句:
  • He was born in Sweden,but he doesn't have Swedish citizenship.他在瑞典出生,但没有瑞典公民身分。
  • Ten years later,she chose to take Australian citizenship.十年后,她选择了澳大利亚国籍。
14 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
15 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
16 turmoil CKJzj     
n.骚乱,混乱,动乱
参考例句:
  • His mind was in such a turmoil that he couldn't get to sleep.内心的纷扰使他无法入睡。
  • The robbery put the village in a turmoil.抢劫使全村陷入混乱。
17 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
18 influential l7oxK     
adj.有影响的,有权势的
参考例句:
  • He always tries to get in with the most influential people.他总是试图巴结最有影响的人物。
  • He is a very influential man in the government.他在政府中是个很有影响的人物。
19 vocal vhOwA     
adj.直言不讳的;嗓音的;n.[pl.]声乐节目
参考例句:
  • The tongue is a vocal organ.舌头是一个发音器官。
  • Public opinion at last became vocal.终于舆论哗然。
20 heroin IrSzHX     
n.海洛因
参考例句:
  • Customs have made their biggest ever seizure of heroin.海关查获了有史以来最大的一批海洛因。
  • Heroin has been smuggled out by sea.海洛因已从海上偷运出境。
21 cocaine VbYy4     
n.可卡因,古柯碱(用作局部麻醉剂)
参考例句:
  • That young man is a cocaine addict.那个年轻人吸食可卡因成瘾。
  • Don't have cocaine abusively.不可滥服古柯碱。
22 opium c40zw     
n.鸦片;adj.鸦片的
参考例句:
  • That man gave her a dose of opium.那男人给了她一剂鸦片。
  • Opium is classed under the head of narcotic.鸦片是归入麻醉剂一类的东西。
23 slashed 8ff3ba5a4258d9c9f9590cbbb804f2db     
v.挥砍( slash的过去式和过去分词 );鞭打;割破;削减
参考例句:
  • Someone had slashed the tyres on my car. 有人把我的汽车轮胎割破了。
  • He slashed the bark off the tree with his knife. 他用刀把树皮从树上砍下。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴