英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语PK台 第354期:小扎夫人:再捐30亿,攻克疾病,教育革命,服务全人类

时间:2018-08-21 02:20来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   1. One year ago, our daughter Max was born and we launched Chan Zuckerberg Initiative with the goal of dramatically improving their lives of all those in Max's generation. Our mission is ambitious, advancing human potential and promoting the quality. And make sure we don't miss a single soul, we reach every individual. We asked ourselves: in our children's life time, is it possible for them to learn a hundred times what we do today. Can we ease the suffering of many by caring, preventing or managing all the diseases that affect us now?

  一年前,伴随着我们的女儿麦克斯的降生,我们推出了陈-扎克伯格倡议,旨在深入改善麦克斯这一代孩子们的生活。我们的使命是雄心勃勃的:我们要激发人类的潜能并提高人们的生活质量。同时,我们要确保服务到每一个人,不错过任何一个灵魂。我们问自己:在我们孩子这一代的一生中,是否有可能让他们学习到我们今天所能学到的一百倍?是否可以通过照料、预防或管理现在所有折磨着我们的疾病而减轻很多人的痛苦?
  These are big questions and they are incredibly personal for me. I am a daughter of Chinese-Vietnam's refugees. My parents didn't come to this country with much and they tried their best to navigate1 this world. My mother who's here, she worked long hours and multiple jobs to make sure that my sisters and I have the best opportunities possible.
  这些听起来都是大问题,但他们对我来说却非常真实。我是华裔越南难民的女儿。我的父母刚来到这个国家的时候一无所有,但他们尽了最大的努力在这个世界中前行。为了确保我和姐妹们得到最好的教育机会,我的母亲必须长时间地劳作并同时兼几份工。
  As a child of refugees and first generation to go to college, I have ended up in a place with incredible,seemingly limitless opportunity. Realizing that I was incredibly lucky to be where I was sparked and continuous to drive me to ensure that others, regardlessof background, can have their opportunity to reach their dreams and their full potential.
  作为难民的孩子和家里第一代上了大学的人,我最终到达了一个令人难以置信的地方,这里充满了看似无限的机会。对于这份幸运的感恩不断地驱使着我去确保他人,不论他们来自什么背景,都可以有机会实现他们的梦想并发挥他们的全部潜力。
  2. In college, I let in on of an after-school program, very close to where I grew up. Our official job was to help kids with their homework. But in reality, we did whatever we needed to do to give those kids a chance to thrive. Those kids were the soul of my college experience.
  在大学期间,我参加了一个课外活动,离我长大的地方非常近。我们的正式工作是帮助孩子们辅导功课。但实际上,我们做了一切我们需要做的事情来给这些孩子们一个茁壮成长的机会。那些孩子是我大学经历的灵魂。
  One day, a school councilor came to me to look for a kid who missed several days in school. I haven't seen her either but I agreed to go and help find that student and see what's happening. After program that day I step out and went to the playground and found her immediately. I saw why she hadn't been to school. Her two front teeth were broken and she was shamed to be seen. My heart and mind were flooded with questions. What had happened to her? Was she hurt? Were her teeth infected? What could I have done to prevent this? That last question quested me. The question is simple but the answer is so complexed that I had no tools to tackle.
  一天,一个学校委员来找我,问询一个好几天没来上学的孩子的下落。我也没见过她,但我同意去帮忙找到这个学生,看看到底发生了什么事。这天活动结束后,我走出来,立即在操场上找到了她。我明白了她为什么没有去上学,她的两颗门牙碎了, 她因此感到很羞辱,不想让别人看见。我的心里和脑袋里顿时产生了无数的问号:她到底发生了什么事? 她疼吗?她的牙齿感染了吗? 我本可以做些什么来防止这种情况发生? 最后一个问题难住了我。这个问题很简单,但答案是如此复杂,我当时并没有工具来解决它。
  That question drove me to medical school to help expand my tool box of skills to help children, all children to thrive. Over time, my work as an educator and as a pediatrician has let me to think bigger about what's possible, what can we do to enable Max and every child in her generation to exceed all of dreams of what we currently think is possible.
  这个问题驱使我进了医学院,让我扩展我工具箱里的技能来帮助孩子们,所有的孩子们,茁壮成长。多年来作为一个教育工作者和一个儿科医生的经历,令我敢于设想更大的可能性, 设想我们能做些什么让马克斯他们这代的每一个孩子超越所有我们目前认为有可能实现的梦想。
  3. How we can best make an impact for every child to be passionate2 about learning and to learn more than we ever thought possible? After six years of learning and iterating, we believe that personalized learning can help us to reach that goal. Personalized learning recognizes that children all have different needs: academic, physical and emotional wellbeing, learning styles and interests. By building new tools and systems, we can get students ownership over their learning; access to resources that really resonate with them and opportunities to see their learning come to life.
  怎么样才是最好的方式来影响每一个孩子,使他们热爱学习并学到远超出我们想象的内容? 经过六年的学习和反复验证,我们相信“个性化学习”可以帮助我们达到这一目标。个性化学习承认每个孩子都有不同的需求: 学术方面的,身体方面的,情绪健康方面的、学习风格方面的和兴趣方面的。通过构建新的工具和系统,我们可以让学生们拥有学习自主权;使他们获得真正能让他们产生共鸣的学习资源和趣味学习的机会。
  At primary school, we are doing that for the early childhood and elementary world, integrating health development and parental3 support. As to yesterday, we are now serving more than a hundred families. In the middle school and high school world, we're helping4 build a number of school models and tools to help children build their core knowledge and skills in the way that best suit them, serving more than 20,000 students in over a hundred schools nationwide. And outside the traditional classroom, we are investing the companies like “Byjus” that's giving 250,000 students access to incredible high quality of materials to augment5 their in-school-learning.
  在小学里,我们在为幼儿和小学生开展“个性化学习”, 同时融合健康发展和父母的支持。到昨天为止,我们服务的家庭已经超过了一百个。在初中和高中,我们在帮助建立一系列学校模型和工具,以帮助孩子掌握最适合他们的核心知识和技能, 为全国一百多所学校的20000多名学生服务。在传统课堂之外,我们还投资了像“Byjus” 这样的公司,给250000名学生提供无以伦比的高质量的材料来补充他们的校内学习。
  We believe in the power of personalized learning and that we can uniquely contribute by supporting the leaders and building model tools to help teachers and learners reach that vision.
  我们相信个性化学习的力量,并且我们可以通过支持领导人和建筑模型工具而做出独特的贡献,帮助教师和学习者们实现这一愿景。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 navigate 4Gyxu     
v.航行,飞行;导航,领航
参考例句:
  • He was the first man to navigate the Atlantic by air.他是第一个飞越大西洋的人。
  • Such boats can navigate on the Nile.这种船可以在尼罗河上航行。
2 passionate rLDxd     
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的
参考例句:
  • He is said to be the most passionate man.据说他是最有激情的人。
  • He is very passionate about the project.他对那个项目非常热心。
3 parental FL2xv     
adj.父母的;父的;母的
参考例句:
  • He encourages parental involvement in the running of school.他鼓励学生家长参与学校的管理。
  • Children always revolt against parental disciplines.孩子们总是反抗父母的管束。
4 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
5 augment Uuozw     
vt.(使)增大,增加,增长,扩张
参考例句:
  • They hit upon another idea to augment their income.他们又想出一个增加收入的办法。
  • The government's first concern was to augment the army and auxiliary forces.政府首先关心的是增强军队和辅助的力量。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语PK台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴