英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语PK台 第434期:想增寿十年?玩游戏吧!玩出人生上限

时间:2018-08-23 03:18来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   I'm a gamer. I'm gonna to try to increase the life span of every single person in this room by seven and a half minutes. Your mission is to figure out how you want to spend your extra seven and a half minutes. In my first TED1 Talk, I did propose that we should spend 21 billion hours a week, as a planet, playing video games. It's so much time, in fact, that the number one unsolicited comment that I have heard from people all over the world since I gave that talk, is this: Jane, games are great and all, but on your deathbed, are you really gonna to wish you spent more time playing Angry Birds?

  我是一名游戏玩家。我要去尝试将房间内每个人的寿命延长7.5分钟。你的任务是想一想该如何度过这额外的7.5分钟。在我的TED演讲中,我建议地球上的所有人每周应该玩 210 亿小时的游戏。事实上,自那次演讲之后,我听到了来自全世界的批评,其中质疑最多的是:简,游戏固然很棒,但临终之时你真打算花更多的时间打愤怒的小鸟吗?
  Hospice workers, the people who take care of us at the end of our lives, recently issued a report on the most frequently expressed regrets that people say when they are literally2 on their deathbeds. And that's what I want to share with you today—the top five regrets of the dying. Number one: I wish I hadn't worked so hard. Number two: I wish I had stayed in touch with my friends. Number three: I wish I had let myself be happier. Number four: I wish I'd had the courage to express my true self. And number five: I wish I'd lived a life true to my dreams, instead of what others expected of me.
  在我们的生命即将结束时会给予我们照料的护工们最近发布了一份关于人们在临终之时最后悔之事的报告。今天我想跟你们聊聊这个话题—将死之人最后悔的五件事。第一:我后悔不该工作这么拼。第二:我后悔未与朋友保持联系。第三:我后悔没让自己更快乐。第四:我后悔没有勇气活出真实的自我。第五:我后悔没有按照自己的梦想去生活,而是按照别人对我的期望而活。
  When I hear these top five regrets of the dying, I can't help but hear five deep human cravings that games actually help us fulfill3. For example, I wish I hadn't worked so hard. For many people, this means, I wish I'd spent more time with my family, with my kids when they were growing up. Well, we know that playing games together has tremendous family benefits. A recent study reported that parents who spend more time playing video games with their kids have much stronger real-life relationships with them.
  当我听到将死者说出他们最后悔的这五件事时,我不由得听到人类发自内心的五个渴望,只有游戏才能帮助我们满足这些渴望。比如,我后悔不该工作这么拼。对于许多人来说,这意味着,我真希望能多花点时间与家人及成长中的孩子待在一起。那么,我们知道,一家人在一起打游戏其实有巨大的好处。一项最新的研究发现,花较多时间与子女一起打电子游戏的父母与子女之间有更浓厚的真实情感关系。
  Recently I did spend three months in bed, wanting to die. Suicidal ideation is quite common with traumatic brain injuries. So I created a role-playing recovery game called Jane the Concussion4 Slayer5. Now the game was that simple: Adopt a secret identity, recruit your allies, battle the bad guys, activate6 the power-ups. But even with a game so simple, within just a couple days of starting to play, that fog of depression and anxiety went away, even while I was still in pain, I stopped suffering. And soon, I started hearing from people all over the world, they were getting "super better," facing challenges like cancer and chronic7 pain, depression and Crohn's disease.
  最近,我在病床上呆了三个月,真想一死了之。对外伤性脑损伤患者来说,有自杀的意念是很正常的。因此,我设计了一款角色扮演类的康复游戏,取名为“脑震荡终结者—简”。其实,这款游戏很简单:选择一个神秘身份、招募队友、与坏人作战并激活能量。然而,尽管游戏很简单,仅仅在几天之内,忧郁、焦虑的阴霾便消失了,即使依然有疼痛感,但是我并不感到痛苦。不久以后,我开始从世界各地得到反馈,听说有人用“SupperBetter”这款游戏来对抗癌症、慢性疼痛、忧郁及克罗恩氏病等困难。
  Some people get stronger and happier after a traumatic event. The game was helping8 us experience what scientists call post-traumatic growth. Here are the top five things that people with post-traumatic growth say: "My priorities have changed." "I'm not afraid to do what makes me happy." "I feel closer to my friends and family." "I understand myself better. I know who I really am now." "I have a new sense of meaning and purpose in my life." "I'm better able to focus on my goals and dreams." The top five traits of post-traumatic growth are essentially9 the direct opposite of the top five regrets of the dying.
  一部分人经历了创伤之后变得更强、更快乐。这款游戏正在帮助我们体验科学家称之为创伤后成长的一种感受。下面是具有创伤后成长感受的人们所提到的最多的五件事:“我调整了手头事务的轻重缓急。”“我敢做所有能令我快乐的事。”“我感觉与朋友和家人更亲近了。”“我更了解我自己了。我现在确实知道我究竟是谁了。”“我对自己生活的意义和目的有了新的理解。”“我更能专注于自己的目标和梦想了。”创伤后成长的五方面最主要的特质在本质上正好与将死者的五件最后悔的事相反。
  Is there a way to get all the benefits of post-traumatic growth without having to hit your head in the first place? There are four kinds of strength, or resilience that contribute to post-traumatic growth. +1 physical resilience, the number one thing you can do to boost your physical resilience is to not sit still. +1 mental resilience, willpower actually works like a muscle. It gets stronger the more you exercise it. +1 emotional resilience, which means you have the ability to provoke powerful, positive emotions like curiosity or love. +1 social resilience, a great way to boost social resilience is gratitude10. Touch is even better.
  有什么办法可使你在不需要经历头部创伤的情况下得到创伤后成长的所有好处呢?有四种力量或恢复力有助于创伤后成长。+1 身体恢复力:促进身体恢复力首先要做的事是别坐着不动。+1 精神恢复力:实际上,意志力的工作原理如肌肉一样。你越锻炼它,它就变得越强大。+1 情绪恢复力:意味着你有能力激起强大、正面的情感,如好奇心和爱心。+1 社交恢复力:提高社交恢复力的一条有效途径是怀有感激之心。接触有更好的效果。
  It turns out that people who regularly boost these four types of resilience live 10 years longer than everyone else. And when you get there, more than likely, you will not have any of those top five regrets, because you will have built up the strength and resilience to lead a life truer to your dreams. And with 10 extra years, you might even have enough time to play a few more games.
  事实证明,定期对这四种恢复力进行增强的人可比正常人多活10年。当你到了这一步,你肯定不会产生上述五种悔恨感,因为到那时你已经增强了这种力量与恢复力,从而可以按照自己的梦想去生活。有了额外的10年,你甚至会有足够的时间去打更多的游戏。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 ted 9gazhs     
vt.翻晒,撒,撒开
参考例句:
  • The invaders gut ted the village.侵略者把村中财物洗劫一空。
  • She often teds the corn when it's sunny.天好的时候她就翻晒玉米。
2 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
3 fulfill Qhbxg     
vt.履行,实现,完成;满足,使满意
参考例句:
  • If you make a promise you should fulfill it.如果你许诺了,你就要履行你的诺言。
  • This company should be able to fulfill our requirements.这家公司应该能够满足我们的要求。
4 concussion 5YDys     
n.脑震荡;震动
参考例句:
  • He was carried off the field with slight concussion.他因轻微脑震荡给抬离了现场。
  • She suffers from brain concussion.她得了脑震荡。
5 slayer slayer     
n. 杀人者,凶手
参考例句:
  • The young man was Oedipus, who thus unknowingly became the slayer of his own father. 这位青年就是俄狄浦斯。他在不明真相的情况下杀死了自己的父亲。
  • May I depend on you to stand by me and my daughters, then, deer-slayer? 如此说来,我可以指望你照料我和女儿了,杀鹿人?
6 activate UJ2y0     
vt.使活动起来,使开始起作用
参考例句:
  • We must activate the youth to study.我们要激励青年去学习。
  • These push buttons can activate the elevator.这些按钮能启动电梯。
7 chronic BO9zl     
adj.(疾病)长期未愈的,慢性的;极坏的
参考例句:
  • Famine differs from chronic malnutrition.饥荒不同于慢性营养不良。
  • Chronic poisoning may lead to death from inanition.慢性中毒也可能由虚弱导致死亡。
8 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
9 essentially nntxw     
adv.本质上,实质上,基本上
参考例句:
  • Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
  • She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
10 gratitude p6wyS     
adj.感激,感谢
参考例句:
  • I have expressed the depth of my gratitude to him.我向他表示了深切的谢意。
  • She could not help her tears of gratitude rolling down her face.她感激的泪珠禁不住沿着面颊流了下来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语PK台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴