英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语PK台 第459期:春风十里,不如读诗给你

时间:2018-08-23 06:42来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

    Sonnet1 98

  十四行诗 98

  Author:William Shakespeare

  作者:威廉·莎士比亚 (英国)

  From you have I been absent in the spring,

  我离开你的时候正好是春天,

  When proud pied April dress'd in all his trim

  当绚烂的四月,披上新的锦袄,

  Hath put a spirit of youth in everything,

  把活泼的春心给万物灌注遍,

  That heavy Saturn2 laugh'd and leap'd with him.

  连沉重的土星也跟着笑和跳。

  Yet nor the lays of birds nor the sweet smell

  可是无论小鸟的歌唱,

  of different flowers in odour and in hue3

  或万紫千红、芬芳四溢的一簇簇鲜花,

  Could make me any summer's story tell,

  都不能使我诉说夏天的故事,

  Or from their proud lap pluck them where they grew;

  或从烂熳的山洼把它们采掐:

  Nor did I wonder at the lily's white,

  我也不羡慕那百合花的洁白,

  Nor praise the deep vermilion in the rose;

  也不赞美玫瑰花的一片红晕;

  They were but sweet, but figures of delight,

  它们不过是香,是悦目的雕刻,

  Drawn4 after you, you pattern of all those.

  你才是它们所要摹拟的真身。

  Yet seem'd it winter still, and, you away,

  因此,于我还是严冬,而你不在,

  As with your shadow I with these did play.

  像逗着你影子,我逗它们开怀。

      To My Wife - With A Copy Of My Poems

  给妻子:题我的一本诗集
  Author:Oscar Wilde
  作者:奥斯卡 王尔德(英国)
  I can write no stately proem
  我写不出华丽的序言
  As a prelude5 to my lay;
  作为这些短歌的序曲;
  From a poet to a poem
  一个诗人到一首诗
  I would dare to say.
  我胆敢在此说出的只是
  For if of these fallen petals6
  倘若这些凋落的残花
  Once to you seem fair,
  能有一朵你觉得美丽,
  Love will waft7 it till it settles
  爱就会将它吹送,安息
  On your hair.
  在你的发丝。
  And when wind and winter harden
  当北风与冬天让一切凝固,
  All the loveless land,
  一切变成爱的荒原,
  It will whisper of the garden,
  它就会低诉花园的絮语,
  You will understand.
  你就会恍然大悟。
  And there is nothing left to do
  余下无可眷恋
  But to kiss once again, and part,
  吻别吧
  Nay8, there is nothing we should rue9,
  不,没有什么值得悲叹
  I have my beauty,-you your Art,
  我拥有你,你的艺术之美,
  Nay, do not start,
  不,不要开始
  One world was not enough for two
  一个世界已容纳不下我们
  Like me and you.
  我和你,如宇宙无限
  When you are old
  当你老了
  Author:William Butler Yeats
  作者:威廉·巴特勒·叶芝(爱尔兰)
  When you are old and grey and full of sleep,
  当你老了,头发花白,睡意沉沉,
  And nodding by the fire,take down this book,
  倦坐在炉边,取下这本书来,
  And slowly read, and dream of the soft look
  慢慢读着,追梦当年的眼神
  Your eyes had once, and of their shadows deep;
  你那柔美的神采与深幽的晕影。
  How many loved your moments of glad grace,
  多少人爱过你昙花一现的身影,
  And loved your beauty with love false or true,
  爱过你的美貌,以虚伪或真情,
  But one man loved the pilgrim Soul in you
  惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
  And loved the sorrows of your changing face;
  爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
  And bending down beside the glowing bars,
  在炉罩边低眉弯腰,
  Murmur10, a little sadly, how Love fled
  忧戚沉思,喃喃而语,
  And paced upon the mountains overhead
  爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
  And hid his face amid a crowd of stars.
  怎样在繁星之间藏住了脸。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 sonnet Lw9wD     
n.十四行诗
参考例句:
  • The composer set a sonnet to music.作曲家为一首十四行诗谱了曲。
  • He wrote a sonnet to his beloved.他写了一首十四行诗,献给他心爱的人。
2 Saturn tsZy1     
n.农神,土星
参考例句:
  • Astronomers used to ask why only Saturn has rings.天文学家们过去一直感到奇怪,为什么只有土星有光环。
  • These comparisons suggested that Saturn is made of lighter materials.这些比较告诉我们,土星由较轻的物质构成。
3 hue qdszS     
n.色度;色调;样子
参考例句:
  • The diamond shone with every hue under the sun.金刚石在阳光下放出五颜六色的光芒。
  • The same hue will look different in different light.同一颜色在不同的光线下看起来会有所不同。
4 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
5 prelude 61Fz6     
n.序言,前兆,序曲
参考例句:
  • The prelude to the musical composition is very long.这首乐曲的序曲很长。
  • The German invasion of Poland was a prelude to World War II.德国入侵波兰是第二次世界大战的序幕。
6 petals f346ae24f5b5778ae3e2317a33cd8d9b     
n.花瓣( petal的名词复数 )
参考例句:
  • white petals tinged with blue 略带蓝色的白花瓣
  • The petals of many flowers expand in the sunshine. 许多花瓣在阳光下开放。 来自《现代英汉综合大词典》
7 waft XUbzV     
v.飘浮,飘荡;n.一股;一阵微风;飘荡
参考例句:
  • The bubble maker is like a sword that you waft in the air.吹出泡泡的东西就像你在空中挥舞的一把剑。
  • When she just about fall over,a waft of fragrance makes her stop.在她差点跌倒时,一股幽香让她停下脚步。
8 nay unjzAQ     
adv.不;n.反对票,投反对票者
参考例句:
  • He was grateful for and proud of his son's remarkable,nay,unique performance.他为儿子出色的,不,应该是独一无二的表演心怀感激和骄傲。
  • Long essays,nay,whole books have been written on this.许多长篇大论的文章,不,应该说是整部整部的书都是关于这件事的。
9 rue 8DGy6     
n.懊悔,芸香,后悔;v.后悔,悲伤,懊悔
参考例句:
  • You'll rue having failed in the examination.你会悔恨考试失败。
  • You're going to rue this the longest day that you live.你要终身悔恨不尽呢。
10 murmur EjtyD     
n.低语,低声的怨言;v.低语,低声而言
参考例句:
  • They paid the extra taxes without a murmur.他们毫无怨言地交了附加税。
  • There was a low murmur of conversation in the hall.大厅里有窃窃私语声。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语PK台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴