英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纸牌屋第四季 第9集:波本酒的发源地

时间:2020-07-06 09:18来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Kentucky you have 53 votes.

肯塔基,你们有53票

How do you cast them?

你们要投给谁

Madam Secretary

秘书长女士

as a senator for the great Commonwealth1 of Kentucky

作为肯塔基州参议员

I'm proud to speak on behalf of the delegation2's chair.

我很荣幸以代表团的名义发言

The Commonwealth of Kentucky

肯塔基联邦

home of the Derby the Wildcats

德比赛马会之乡,野猫队之乡

and the birthplace of bourbon

波本酒的发源地

for Vice3 President of the United States

在美国副总统投票上

casts 13 votes for Secretary of State Catherine Durant...

13票投给国务卿凯瑟琳·杜兰特

for Senator Joseph Baker4 of Nevada

11票投给内华达参议员约瑟夫?贝克,11

for Governor Randall Smith of West Virginia

9票投给西弗吉尼亚州长兰道尔?史密斯,9

apiece for Governor Jill Haley of Florida

佛罗里达州长吉尔?哈利,7

and Congresswoman Sharon Pierce of California

和加州议员莎伦?皮尔斯女士各7票

for one of our own the Mayor of Louisville Jill Carson

5票投给我们路易斯维尔市长,吉尔?卡森,5

and 1 vote for the First Lady of these United States

还有1票投给美国第一夫人

Mrs. Claire Underwood.

克莱尔?安德伍德夫人

Louisiana you have 61 votes.

路易斯安那,你们共有61票

How do you cast them?

你们都投给了谁

Isn't this exciting? You can feel the electricity.

很激动人心吧,可以感受到热烈的气氛

Been a very long time since an open convention.

好久没举办过开放党代会了

I'm surprised you didn't get a few votes yourself Senator.

我很意外您自己一票都没有,参议员

I'm not running for vice president.

我没参选副总统

Neither is Claire Underwood and she got one.

克莱尔?安德伍德也没有,她还是得了一票

That was my vote.

是我投的

Trying to throw some levity5 into the proceedings6 sir?

是想增加点趣味吗,先生

Hell no! I think she'd make a terrific vice president.

才不是,我认为她能胜任副总统

Mrs. Underwood! Mrs. Underwood!

安德伍德夫人,安德伍德夫人

A couple of questions Mrs. Underwood if you have a moment?

我有几个问题,安德伍德夫人,您有时间吗

Yes I only have time for a few.

可以,我只有几分钟

Welcome to Atlanta Mrs. Underwood.

欢迎来到亚特兰大,安德伍德夫人

Thank you.

谢谢

Can you comment on Senator Sheer's vote?

您能对希尔参议员的投票发表评论吗

Well I am flattered. But it's all in good fun I'm sure.

我很荣幸,但我相信他是开玩笑的

Mrs. Underwood he says he'll vote for you again.

安德伍德夫人,他说他还会再为您投票

Well I am encouraging everyone including Senator Sheer

我鼓励所有人,包括参议员希尔

to vote for Cathy Durant.

把票投给凯茜?杜兰特

Both the president and I

总统和我

think she is the best choice in the field.

都认为她是这个职位的最佳人选

You changed everything we wrote.

你把我们写的稿全改了

There was no imagination to it. No rhythm.

那个稿子没有创意,也不押韵

We've been writing their speeches since they took office.

从他们就职就是我们在为他们写讲稿

We know what we're doing.

我们知道自己在做什么

Well do you want it to be good or do you want it to be yours?

你们在意的是好讲稿,还是撰稿人署名

The vote I'm most excited about

最让我激动的投票

is the victory our

是昨天在众议院

Background Check Legislation got in the House yesterday.

我们的《背景普查法案》取得的胜利

So I'm hoping that the Senate will follow their lead soon

所以我希望参议院也能尽快向他们学习

and that the president can sign it into law.

这样总统就能签署这一法案

I have to go. Thank you so much.

我得走了,非常感谢

Thank you... for inviting7 us.

谢谢您邀请我们

No.

不,

It's me who has to thank you and your son.

是我应该谢谢你和你儿子

He saved my life.

他救了我的命

No matter how tragic8 the circumstances.

虽然是因为那样一场悲剧

I want you to meet some of the other recipients10.

我想带你见见其他接受者

This is James... who received one of your son's kidneys.

这是詹姆斯...接受了你儿子的一个肾

And this is Luisa...

这是路易莎

who received your son's heart.

她接受了你儿子的心脏

Luisa was at the top of the list.

路易莎是名单中的第一个

She was hours away from dying.

她再过几小时本就会死了

Uh if we could let's all get together for a photo.

如果可以的话,我们一起拍个照吧

James? Right here.

詹姆斯,过来

You come right here. Okay.

你到这儿来,好的,

This way. Great.

这边,很好

The president isn't shying away from uh his transplant.

总统对他的移植手术并不避讳

Well I think it's a smart move.

我认为这是明智的举动

You can't deny it so why try to hide it?

既然不能否认,干嘛要隐瞒呢

Plus I think it underscores the importance

另外,我认为这也强调了

of the vice presidential situation.

副总统选举的重要性

Wait rolling out the donor11's mom? That feels a bit exploitative.

等等,把捐赠者的妈妈拉出来,感觉像在作秀

I... Look hold on.

我...等等

A little bit of compassion12 the kid just shot himself.

有点同情心,那孩子刚刚饮弹自尽了

And with a handgun no less.

而且是用一把手枪

Legally purchased. Let's not put this on the gun.

合法购买的,不要把重点转移到枪上

Look I am sorry all of this the whole thing

很抱歉,这一切

the convention... It's theatrics.

党代会...都是制造戏剧效果

Hey look I... bring on the circus.

闹起来吧

It's a lot more fun than some fourday infomercial.

比四天的专题广告片有趣多了

Let's talk about the contenders themselves.

我们来说说竞选者吧

There's almost a dozen of 'em.

足有十多个

Can you uh lower that please? really have a chance.

你能小点声吗,...确实有机会,

Durant first among 'em.

杜兰特是头一个

It's 11:00 in the morning day one

这才第一天,上午11点

and they're beating Ellen.

收视率比《艾伦秀》还高

Less traffic on the website too.

网站的流量也少了

People aren't watching the videos as much.

看视频的人越来越少了

This sold over a million copies.

这个卖了一百多万份

Five times that many read it online.

是网上阅读量的五倍

Yeah well that was last month. This is this month.

对,那是上个月,这是这个月

We announce a stellar running mate.

我们公开了一位重要竞选伙伴

He eviscerates13 Underwood on ICO.

他在哈里发国问题上重创安德伍德

We have not one but two

我们手里有两个

Vanity Fair covers that Pollyhop's pushing

《名利场》封面供波利跳推送

and all you give me is excuses.

而你们却在这里大找借口

The point was for us to drown out their convention

应该是我们的曝光率压制他们的党代会

not the other way around. We need to steal the thunder back.

而不是反过来,我们得把风头夺回来

So go where the thunder is.

那就去风口夺风头

I've been one heartbeat away for almost two years.

两年来,我一直近在咫尺

My heart's not in it anymore.

我对这个已经没兴趣了

I'm going to head back to Vermont after November.

过了11月我就回佛蒙特去了

Maybe start teaching again.

也许继续回去教书

Who are you supporting then?

那你支持谁呢

On the record Cathy Durant.

公开说是凯茜?杜兰特

And off the record?

私下里呢

I'm not the biggest fan.

我不是很喜欢她

Why?

为什么

She wasn't much help during the Russia crisis.

俄国危机期间她没帮上什么忙

She closed the deal with Petrov.

可是她和佩特罗夫达成了协议

She took credit for it sure.

功劳的确是归到她头上了

But she fought the deal every step of the way.

但她从始至终都在阻挠那份协议

Nothing would've happened if it weren't for Claire.

如果不是克莱尔,根本就不可能成

The First Lady?

第一夫人

The former ambassador.

是前大使

We're closer in Kansas but still not close enough.

我们在堪萨斯支持率更接近了,但还不够

Did you speak to Jefferies

你去争取众议院票时

when you were there for the House vote?

和杰弗瑞斯谈过了吗

He's leaning on Fred Simms.

他正在向弗雷德?西姆斯施压

If Simms could deliver two or three delegates

如果西姆斯可以拉来两三名代表

That could push Kansas over the edge.

那就能整个拿下堪萨斯了

I can call Womack.

我可以联系乌麦克

He's got some friends over the border.

他在那边有几个朋友

What about Pawley? Pawley?

珀利怎么样,珀利,

Sheriff Pawley in Fort Worth old family friend of my dad's.

沃思堡治安官珀利,是我爸的老朋友了

He's close with some superdelegates from Dallas.

他和达拉斯的几位超级代表关系很近

Yes he's on board.

可以拉他过来

Gotta love those sheriffs.

真得喜欢这些治安官

That's how we do in Louisiana.

我们在路易斯安那就是那么做的

What about Enright?

恩莱特呢

I'm meeting him for coffee at the Hyatt.

我和他约好了在凯悦喝咖啡

In fact I better get going. I don't wanna be late.

话说我该过去了,我可不想迟到

Now if we could lock up Virginia

如果我们能拿下弗吉尼亚

It would send a very big message.

就会向全国发出强势的讯息

And then Kentucky next.

接下来就是肯塔基

He's got a big old crush on you.

肯塔基州可喜欢你了

We better get you on a move.

那你最好赶紧上路

Enright is a stickler14 for punctuality.

恩莱特最讨厌不守时了

You know I'm having fun. I forgot how much I miss being whip.

我挺开心的,我都忘了我多喜欢做党鞭

You whip 'em. I'll sweet talk 'em.

鞭子你来抽,蜜糖我来喂

Nothing like leather and sugar.

胡萝卜加大棒最有效了

Sir?

先生

Senator Sheer.

希尔参议员

Senator you did a fine job.

参议员,你干得太漂亮了

Yeah I better get prime time

我最好能拿到黄金时段

not one of these midmorning speeches.

而不是在垃圾时段发表讲话

Eight o'clock Wednesday night. I called Patti myself.

周三晚上八点,我亲自和帕特打招呼

Do you know the main thing that separates

你知道政客这个物种

a politician from the rest of the species?

和其他物种最大的区别是什么吗

A politician is the one who would drown a litter of kittens

政客愿意淹死一窝小奶猫

for ten minutes of prime time.

来换十分钟的黄金时段

Secretary Durant. Editor in chief Politico.

杜兰特国务卿,我是政治新闻网的总编

It's all right.

没事的

Adam are you covering this yourself?

亚当,你亲自来做报道吗

First open one since '68.

68年以来的第一次开放党代会

It's humid as hell though.

不过这天够潮的

I just got here and I'm already soaked.

我刚来就浑身透湿了

On the plus side

不过往好处想

I hear they have the best strip clubs in the country.

我听说这里的艳舞俱乐部全国顶尖

Can I ask you a couple questions?

我能问几个问题吗

Well I'm in a hurry. Just a couple.

我有点急事,就几个,

Nothing on the record.

不能公开

Tell me about the rumors15

和我说说那些

regarding the deal you struck with Petrov in Brandenburg.

你在勃兰登堡和佩特罗夫谈判的传闻吧

What rumors?

什么传闻

That it was the First Lady who brokered16 the deal not you.

是第一夫人谈妥的协议,而不是你

It was a team effort. Who is your source?

那是团队合作的成果,是谁告诉你的

I can't. You know that.

我不能透露,你懂的

Well I'm afraid that's all the time I've got.

实在抱歉,我没有时间了

Have a good trip Adam.

一路顺风,亚当

The president was on site this morning for a press briefing

总统今早和凯伦?威廉姆斯一起

at the Truxton Marquis with Karen Williams

在特斯顿侯爵酒店召开了记者会

the mother of Daniel Williams

凯伦的儿子丹尼尔?威廉姆斯

the organ donor who provided his liver.

是他所用肝脏的捐献者

Alongside him were all of the donor organs' recipients.

一起出席的还有其他器官接受者

Ms. Williams took time to speak with each recipient9

威廉姆斯太太和每一位接受者交谈

whose life was saved in the wake of her son's passing.

是她已逝儿子的器官挽救了他们的生命

The president used this solemn event

总统借此肃穆的场合

to express his gratitude17 for those who share their lives

表达了他对分享生命拯救他人健康

for the health and welfare of others

和幸福的人的敬意

whether through organ donation or through their work.

无论是通过捐赠器官,还是工作

The president's condition has improved dramatically

总统在接受器官移植后

since his organ donation.

健康状况大为好转

The entire country was on edge

他住院期间

throughout his time in the hospital.

全国人民的心都悬在空中

Sixteenyearold Daniel

16岁少年丹尼尔

who saved President Underwood from his health crisis

把安德伍德总统从健康危机中解救了出来

left this world by

他离开了这个世界

giving back to so many others he never expected to touch.

却回馈了很多他并不知道自己会触动的人

Lasting18 tributes like this will not be forgotten.

这样永恒的礼物是不会被遗忘的

Currently there are more than 122000 men women and children

目前,每年都有超过12.2万男人女人和小孩

seeking an organ transplant each year

在寻求器官移植

most common needs being the kidney liver and heart.

最常见的需求是肾脏,肝脏和心脏

And while the number of donors19 has increased over the years

虽然这些年来,捐赠者的数量有所上升

recipients are still in for a long potentially fatal waiting period

接受者在找到一个健康匹配的器官前

before a healthy matching organ becomes available.

仍要熬过一段漫长且可能致命的等待期

Waiting lists for these types of transplants

这类移植的等待人

can last from days to months on end.

能坚持从几天到几个月不等

Although President Underwood's critical condition

虽然安德伍德总统因情况紧急

pushed him to the top of the donor list

而登上捐赠名单榜首

he was fortunate to have received a donation in time.

但他能及时获得捐赠仍然是很幸运的

Many status one or most inneed patients

很多重症或急需的病人

do not receive a transplant in time to save their lives.

并不能及时得到救命的移植

Tennessee! You have 77 votes.

田纳西州,你们有77票

How do you cast them?

你们要投给谁

From the Volunteer State...

志愿者州...田纳西州的别称

the president will be with you in a moment.

总统马上会接听电话

we cast 73 votes for vice president

在美国副总统投票上,我们把73票,

to Secretary Catherine Durant

投给凯瑟琳?杜兰特国务卿

and four votes to Senator Joseph Baker.

4票投给约瑟夫?贝克参议员

Cathy! The meeting with Enright went well.

凯茜,跟恩莱特的见面很顺利,

I put a call into him afterwards. He said you charmed him.

我之后给他打了电话,他说被你折服了

That puts us where? Ninefortynine.

我们有多少票了,949

We won't make this ballot20 but we're getting close.

这轮投票还赢不了,但也拉近了差距

Next one. I'm sure of it.

下轮肯定行,我确定

Let's talk once we get the final numbers.

等我们拿到最终数字再谈吧

Will do. Bye.

好的,再见

Texas you have 237 votes.

德州,你们有237票

Do you have my call list for tonight?

我今晚要打的电话名单呢

How do you cast them?

你们要投给谁

Madam Secretary my name is Ruiz Trejo.

秘书长女士,我是鲁伊斯?特雷霍

I see. Uh I ran into Giovanni in the elevator.

好的,我在电梯遇见乔瓦尼了

You can cross him off.

你可以划掉他

And cross off Milford.

再划掉米尔福德

She said she's gonna back Baker till the bitter end.

她说她到死都只会支持贝克

We cast all of our votes to our native daughter

我们所有的票都投给了我们本区人

the First Lady

第一夫人

and the future Vice President of the United States of America

也是美国未来的副总统

Claire Underwood.

克莱尔?安德伍德

Thank you Texas. And thank...

谢谢,德州,谢...

All 237? Nice.

全部237票吗,太好了

My mother brought the hammer down on the holdouts.

我母亲狠狠敲打了犹豫不定的

I just emailed you my donor lists for Austin and Houston.

我刚发了奥斯丁和休斯顿的捐赠者名单给你

Should be at least two million in the bank.

应该至少能拿到两百万

Ms. Jones. Oh that's great.

琼斯女士,太好了,

Oh I gotta go. The cameras are here.

我得挂了,摄影来了

Ms. Jones the entire state for the First Lady.

琼斯女士,整个州都投给第一夫人

Will you comment?

您如何评价呢

I think our unanimous vote is all the commentary you need.

我认为我们一致的选票就是你想要的评论

Now the president endorsed21 your race uh

总统在国情咨文中

your mother's vacant seat uh during the State of the Union.

背书了您竞选接替你母亲

He sure did and I'm proud to be the frontrunner.

是的,作为领跑者我很骄傲

Did that endorsement22 have anything to do

这背书会不会跟您

with your support of the First Lady?

对第一夫人的支持有关呢

Look I won't deny that the Underwoods have been good to me.

我不会否认安德伍德夫妇对我很好

But no. They asked me to vote for Catherine Durant.

但不是的,他们叫我投给凯瑟琳?杜兰特

And while I think Secretary Durant

虽然我认为杜兰特国务卿

would be a wonderful woman for the job

会是这项工作的好人选

I think Claire is the best woman for the job.

但我觉得克莱尔是最好的人选

Well I really appreciate it Diane

我真的很感激,戴安

and I know Cathy will as well.

我知道凯茜也会很感激的

All right we'll speak soon.

好吧,再联络

New draft.

新草稿

LeAnn wanted me to work in some phrases...

莉安让我再改改一些用词...

and keyword amplifiers.

和一些关键强调词

All I'm asking is that you make the call.

我只求你打个电话

He'll listen if it comes from you.

如果是你说,他会听的

It seems very clunky.

好生硬

I agree.

我同意

Is there a way to...

能不能...

put in what she wants and make it...

写出她想要的但写得...

more elegant? He's still pissed about

更优雅一点,他还在为,

that limpdick defense23 bill I killed when I was whip...

我在担任党鞭时否决的没用国防法案生气

Maybe... but I have my limitations.

也许吧...但我有我的限制

Well you don't have much faith in her analytics I don't think.

我觉得你不太相信她的分析

It's paint by numbers.

都是用数字在说话

Yes well she also says

是啊,她还说

that you've been alienating24 some of the other speechwriters.

你一直在疏远其他讲稿撰写人

Eh well their mediocrity is what's alienating them.

他们的平庸才是他们被疏远的原因

I'm allergic25 to it.

我对那个过敏

I work better alone. Let me speak to Bryce

我独自工作更好,让我跟布赖斯谈谈,

and then see what I can do.

看看我能做点什么

That's right. WestCAM should do it.

没错,让韦斯特电子来做

Well tonight if you can.

最好是今晚

The morning is fine if you can't...

实在不行就早上...

I have to go. Let's discuss the speech later.

我得走了,晚点再讨论讲稿吧

Yeah all I need is just three more from your state

对,我只需要你们州再来三票

and we've got it.

我们就赢了

Yes just a... just a few more.

对,就再多几票

Like three.

三票

Yes and so do I. I'll talk to you tomorrow.

对,我也是,我们明天再聊

Good night.

晚安

Tom.

汤姆

I feel like we haven't even had a chance to say hello

你来之后,我们都没时间

since you came on board.

打个招呼

You're a busy man.

你是个大忙人

I don't know the opposite.

我从来没闲下来过

It has its upsides. Like sleep.

也有好处,比如睡眠

And friends.

还有朋友

How's the uh...

那个怎么样了

You know if it weren't for the pills

要不是得吃药

I could go through entire days without even thinking about it.

我一整天都不会想到这事

I wonder what that kid would think...

不知道那孩子如果知道

if he knew that part of him was inside of the president's body.

他成了总统身体的一部分会怎么想

www.ZiMuZu.tv

最新美剧下载

Tragic huh?

真悲剧

But then again

但话又说回来

one man's tragedy is another man's treasure

一个人的悲剧是另一个人的宝藏

isn't that right? Trash.

是不是,垃圾,

What?

什么

"One man's trash." That's how the saying goes.

"一个人的垃圾"应该这么说,

Oh right.

对了

How's the speech coming?

讲稿怎么样了

Well this is for the introduction to your acceptance speech but...

这是你提名演讲的先导讲话,但...

shouldn't it be for her own acceptance?

不该是她自己的提名演讲吗

You want Claire to win not Durant.

你想让克莱尔赢,而不是杜兰特

A First Lady as the...

第一夫人当...

That's ludicrous.

真荒唐

I don't think so.

我不这么认为

And I don't think you do either.

而且我觉得你也不

Maybe I'm wrong.

也许我错了

But if I'm right...

但如果我说得对

she's gonna need the speech to end all speeches.

她会需要一份终结者性的讲稿

And it would be good for me to know that.

提前让我有准备会比较好

I have some more work to do.

我还有其他事

Governor! How are you?

州长,你好吗

Yeah well I wish I was in Oregon too

对,我也希望我在俄勒冈州

but I'm here in Atlanta

但我现在在亚特兰大

where it's muggier than a street hooker's twat.

这里比站街女的屄还湿热

I am honored to be mentioned

能和国务卿杜兰特以及

with Secretary Durant and Senator Baker.

贝克参议员相提并论,我倍感荣幸

They're seasoned politicians.

他们都是经验丰富的政治家

But I already have a job

但我已经有工作了

First Lady of the United States.

美国的第一夫人

Well Texas is over 5% of the vote.

德克萨斯州的选票占比超过5%

And my home state so let's not make more of it than it is.

也是我的家乡,所以别想得太多了

Claire!

克莱尔

Congratulations. I think you're in fifth place now.

祝贺你,你现在已经是第五名了

Yeah with you in first where you should be.

对,而你是当之无愧的第一

Secretary Durant do you think the First Lady has a shot?

杜兰特国务卿,您认为第一夫人有机会吗

I think Texas just gave her one.

我觉得德州给了她一次机会

Kidding aside do you think

不开玩笑

she has the foreign policy experience?

您认为她有外交经验吗

It's beside the point. And like I said this morning

这无关紧要,而且我今早说过

I encourage everyone including Texas

我鼓励所有人,也包括德州人

to vote for Secretary Durant.

给杜兰特国务卿投票

Mrs. Underwood

安德伍德夫人

You know what if you'll excuse me

失陪一下

I want to get back to the phones

我想继续去打电话

make sure Cathy gets this nomination26.

确保凯茜得到提名

Thank you. May I have a moment?

谢谢,能单独说句话吗,

Oh of course.

当然

Did anyone ask you about Brandenburg

有没有人问过你勃兰登堡的事

or any of your people and your involvement there?

或者问过你的手下,打探你在其中的角色

Brandenburg?

勃兰登堡

No we put that to bed.

没有,我们不是都解决了

That's what I thought

我之前也这么以为

which is why I was surprised when Adam Gould told me

所以亚当?古尔德告诉我

that he had sources saying you deserved all the credit.

知情人说功劳全是你的时,我很惊讶

We all agreed to what our version of the story is

我们都统一了说法

so somebody isn't toeing the line.

这么说有人不听话了

Well I'm sure it's not White House staff.

肯定不是白宫的工作人员

I bet he's just fishing trying to start some rivalry27.

他肯定只是在瞎猜,想挑拨对立

Well I'd be grateful if he asks you or anyone else

那样就好了,如果他问你或者其他人

Of course. And I've been sticking to our story...

当然,而且我一直坚持我们的说法

which it was you that got the Russians to back down

是你让俄国人做出让步

and I was just there to support you.

我到那儿只是去支持你

That wouldn't look good to the delegates

代表们如果知道不会满意的

the fact that you met with Petrov without me.

是你单独和佩特罗夫见了面

It would look like I wasn't in command of

会看上去像我根本没控制住...

No one needs to know what we discussed.

我们讨论的内容不需要让人知道

You have nothing to worry about Cathy. Honestly.

你没什么可担心的,凯茜,真的

Well yeah. I can get you on the phone

对,我可以帮你接通

with the Secretary of Agriculture

农业部长的电话

but if you want drought relief

但如果你想抗旱救灾

I'm gonna need more than just Stevens and Lopez.

那只有史蒂文斯和洛佩兹可远远不够

Has anything been set up with Baker yet?

贝克那边有什么安排吗

Tomorrow morning in his room.

明早在他的房里

Well that's cutting it close.

这卡得也太紧了

He's at a big dinner with

他今晚还要和

the Florida congressional delegation tonight.

佛罗里达国会代表团吃饭

Well all right and call me back.

那好,请务必回电

The rumors have gotten to Cathy.

凯茜已经听见风声了

Well we did want them to spread. That was the idea.

我们本来就是想把风声传出去

I think one of us needs to speak with her.

我们得有人找她谈谈

Yeah but the plan was to wait till it was inevitable28.

但计划是要等到万不得已再去

If we don't involve her sooner than later Francis

如果我们不尽快把她拉进来,弗兰西斯

she could turn on us.

她可能会背叛我们

All right you take your meeting with Baker.

那好,你去见贝克

I'll talk to Cathy. You set that up. Yes sir.

我去和凯茜谈,你去定时间,好,先生,

How much are you going to say?

你打算说到什么地步

Just enough to prepare her.

让她做好准备就行

A lot of calls about Mrs. Underwood in Russia.

不少人来电问安德伍德夫人和俄国的事

Denying?

你否认了

Ignoring which is the same as confirming.

我无视了,基本上就是等于默认了

Good. Claire in there?

很好,克莱尔在里面吗,

She's speaking privately29 with the president.

她正在和总统谈私事

Oh I'm sure she won't mind.

我进去她不会介意的

Where are we with LeAnn?

查莉安查得怎么样了

She's clean. No.

她没有问题,不可能,

I refuse to believe that.

我不相信

Doug if our campaign manager bites the dust

道格,如果我们的竞选经理完蛋了

that hurts us.

这对我们没有好处

I gave you a task.

这是我给你的任务

And I'll keep at it.

我继续查

Nice coverage30 on the liver thing this morning.

今早捐肝的新闻做得漂亮

I emailed you some links.

我给你发了些链接

Boys are older now both married.

孩子们都大了,结婚了

Got a third grandkid on the way.

第三个孙子也要出世了

We don't get out to the lake much these days.

如今我们不怎么去湖边了

Washington takes its toll31.

混首都圈代价不小啊

It sure does.

那是自然

I've made a lot of sacrifices over the years Mrs. Underwood.

我这些年牺牲了不少,安德伍德夫人

Time with my boys that's a big one.

最主要的就是没时间陪孩子

Who knows if I'll win but I'm in the mix.

我不知道能不能赢,但我参与进来了

And I can't sacrifice this opportunity

我不能牺牲这次机会

to pave the way for Cathy Durant.

为凯茜?杜兰特铺路

You won't win Senator. We both know that.

你赢不了的,参议员,你我都清楚

But I can't help her.

可我不能帮她

Now I realize you two don't get along.

我知道你们两个有分歧

She despises me.

她看不惯我

And I have to say the feeling is mutual32.

而老实说,我对她也是一样

Well listen The moment she became Secretary of State

听着,她一就任国务卿,

she got the Republicans to

她就让共和党人

remove me from the Foreign Relations Committee.

把我从外事委员会赶出来了

And Francis was very upset about that.

弗兰西斯对此很不高兴

But that was the past.

可这都是过去的事了

Let's talk about the future.

我们还是放眼未来吧

This support for Claire it's caught us both off guard.

党内对克莱尔如此支持,你我都没想到

But you are my choice for vice president.

但我要你来做副总统

Nothing has changed on that front.

这一点不会变

Well my only concern are the rumors.

我只是担心那些传言

They could damage my chances.

的确会威胁我的胜算

Yes. And we'll do what we can to combat those.

是,我们会想办法应对的

That's what Claire said too and it's much appreciated.

克莱尔也是这么说的,我很感激

But if andOh God it's a big if.

但是如果,仅仅是如果

But what if...

但是如果

support for Claire picks up steam...

对克莱尔的支持成了气候

Well you don't actually think that will happen?

你不是真以为有这可能吧

Oh no. I mean a First Lady as VP?

当然不了,第一夫人哪能当副总统

No.

怎么会

The party wants someone with experience and so does the country.

党内想要个有经验的人,人民也是

Absolutely.

那是当然

But... it is an open convention

但这次是开放党代会

and so we have to operate

所以我们必须

with the belief that anything could happen.

准备应对一切可能发生的情况

I mean the press is certainly enjoying imagining it.

媒体是对这个想法十分感兴趣

Well sure. It makes for a good story.

那可不,这种头条赚销量呢

Yeah and it's the kind of coverage that we can't really control.

而这种新闻我们也没办法控制

You know I mean

我是说

these things have a way of taking on a life of their own.

这种风声会自己落地生根

Like the Zoe Barnes story

就像佐伊?巴恩斯的报道

did about my nomination for Secretary of State.

影响了我担任国务卿的提名

Except that one we planted.

只不过那是我们设计好的

And this one you didn't. No absolutely not!

这次你没有吗,当然没有,

I mean Claire was mortified33 by those votes.

克莱尔都不知道怎么回应这些支持票

What you're saying is if the coverage influences enough people...

你是说,如果新闻报道影响了足够多的人

Well we have to be prepared for that.

我们必须有所准备

I mean...

当然了

of course politically it would be a disaster.

从政治角度讲,这简直是灾难

Maybe maybe not.

也许是,也许不是

You don't think so?

你觉得不一定吗

Well personally I think Claire would do an excellent job.

我个人觉得克莱尔会非常称职

Well I am very surprised to hear you say that.

你这么说我实在是没想到

You don't believe she would?

你不相信她会吗

Well I've just never really considered it.

我只是从来没这么想过

The First Lady? As vice president?

第一夫人,当副总统

Well 251 delegates think it's a good idea.

有251个党代表支持这个想法

Well most of those were from Texas which was a lark34.

他们大多来自德州,那只是玩笑

Was it?

是吗

I have as many delegates as you do Senator.

支持我的党代表不比你少,参议员

But if you start pushing yours my way... You double.

但如果你开始支持我,你得票翻倍,

And take the lead.

并且票数最多

And then Cathy puts you over the top. That's the idea.

然后凯茜再支持你获得提名,就是这样,

So she's in on this?

她也支持你吗

She will be.

她会的

Well let's say Claire does take the lead

假设克莱尔真的票数领先

however unlikely that may be...

先不管可能性有多大吧

Very unlikely I would say. Well let's say she does.

我看基本不可能,先假设她领先了,

What do you propose?

你打算怎么办

I honestly don't know.

我还真不知道

Well you'd have to support her wouldn't you?

你肯定得支持她吧

You... you can't abandon your own wife.

你总不能抛弃自己的妻子

Uh true but I can't abandon you either.

那倒是,可我也不能放弃你啊

Well if she took the lead

如果她真的领先了

I suppose I'd have to support her too.

我想我也得支持她了

No I would never ask you to do that.

我绝不会要求你做那样的事

But you don't have to ask. We're on the same team here.

你不必要求我,我们是一边的

Well to be perfectly35 blunt...

那我就直接问了

what's in it for me?

我有什么好处

What would it take?

你想要什么好处

You're doing the selling. Make me an offer.

来推销的是你,你说说吧

Let's say Claire gets it.

假设克莱尔成功了

I assume I stay on if you get the general.

如果你赢了的话,我可以留任吧

Oh absolutely.

那肯定

I cannot imagine the next

我可不敢想像

four years without you being my Secretary of...

接下来的四年里没有你来当美国的...

State.

国务卿,

You'd give me Cathy's job?

你要把凯茜的工作给我

We're prepared to.

我们是这么打算的

Doug. Madam Secretary.

道格,国务卿女士,

We have an issue sir.

出了个问题,先生

When I first warned the president that ICO would grow

当我最早警告总统哈里发国会不断壮大

and grow quickly he did nothing.

并迅速扩张时,他什么都没做

Yesterday the leaders of ICO sent out this tweet.

昨天哈里发国领袖发了这条推特

"As Suwar is ours.

"苏瓦尔已被我们夺下,

Soon heads will roll into the Euphrates."

幼发拉底河将被鲜血染红"

That wasn't just in Arabic that was in English

那不是用阿拉伯文写的,而是英语

and sent out in 16 other languages.

以及其他16种语言

They're media savvy36 they're recruiting around the globe.

他们善用媒体攻势,在全球范围内招募人手

They have the money and the manpower now.

他们现在资金和人手都很充裕

Once they get to the Euphrates

一旦他们进入幼发拉底河流域

they'll have a choke hold on northern Syria.

他们将扼住北叙利亚的命门

We must act Mr. President and we must act now.

我们必须采取行动,总统先生,马上行动

Normally there's a tradition of sportsmanship

一般来说,党代会有种

when it comes to conventions.

传统的竞争精神

One candidate lays low

一名候选人保持低调

so the other gets his or her moment in the spotlight37.

让另一名候选人得到最大关注

But not only is the president

但是总统不仅

ignoring a great threat to the world's security

在无视一个重大的世界安全威胁

he's insulted the one man who stood up and spoke38 out for us all.

他还侮辱了唯一站出来为我们大声疾呼的人

When this profile came out

这篇详细阐述了

about everything the general just mentioned

将军刚刚所说的内容的专访发行后

the White House said that he was politicizing terrorism.

白宫竟然指责他利用恐怖主义做政治文章

And when I announced that General Brockhart

而当我宣布布洛哈特将军

was going to be my running mate

将成为我的竞选伙伴后

the president's campaign said and I quote

总统竞选团队竟称,我原话引用

"It's a shame the general traded in patriotism39 for careerism."

"为将军拿爱国换仕途的行径感到惋惜"

Now I don't call that very sportsmanlike.

这可实在是称不上竞争精神

I call it disgraceful.

这就是下作

How many wars has the president fought for his country?

总统为这个国家打过几场仗

I think we all know none.

我们都知道,一次都没有

And he questions the patriotism of a man who has fought in many?

而他却质疑这位曾多次为国而战的人的爱国心

You hear me Mr. President.

你听好,总统先生

I demand that you do something about ICO.

我要求你对哈里发国采取措施

And I demand that you make an apology to the general.

我要求你对将军道歉

And we're not leaving Atlanta until you've done both.

你不做到这两点,我们就不离开亚特兰大

Live on every network right now.

各大电视台都在直播

I gotta hand it to him.

他这步棋我服气

I wonder if this was his idea

不知道是不是他自己的主意

it's almost something like I would do.

因为都有点我的风格了,'cause

We ignore him. It's 95 degrees. Let him sweat it out.

不管他,外面35度呢,让他熬下去吧

I think the longer we ignore him the more attention they'll get.

我们越是不理他,他得到的关注就会越高

I agree with LeAnn.

我同意莉安

So apologize.

那就道歉吧

It's only pride.

无非是面子而已

I can do it if you want sir.

如果您同意,我可以来道歉,先生

I wrote the statement.

是我写的声明

No it only works if it comes from Francis.

不,只有弗兰西斯亲自出面才管用

Claire's right.

克莱尔说得对

And we can do more than just apologize.

除了道歉,我们还可以做更多

I can meet with the bastard40.

我可以和这混蛋见面

The issues the governor and the general raise are important ones.

州长和将军指出的问题都非常重要

They transcend41 party affiliations42 and quite frankly43 politics.

这超越两党分歧,甚至超越政治

And so in that spirit I'm inviting the governor

所以有鉴于此,我在此邀请州长

to come here and join me

来到这里和我见面

so that we can have a conversation privately because...

这样我们可以举行闭门会谈,因为

whoever becomes the president is going to have to deal with ICO

无论最终谁当选,都要对付哈里发国

and all of the other terrorist threats that we face around the globe.

以及我们在世界各地面临的其他恐怖威胁

So I'm looking forward to hearing

所以我期待听到

whatever ideas and solutions that they may have...

他们可能有的任何想法和方案

because a smart president will steal good ideas from anyone.

因为聪明的总统会想偷任何人的好主意

Let's kill them with kindness shall we?

我们用仁慈干掉他们吧

Governor. Mr. President.

州长,总统先生,

Would you please put the General on the line?

请让将军接一下电话好吗

Sir?

先生

General...

将军

your service to this country is greatly valued

你对这个国家的贡献深受看重

and your patriotism is without doubt.

你的爱国精神也是不可置疑的

And in the heat of the campaign well we went too far.

在激烈的竞选之中,我们过火了

We issued statements that we shouldn't have

我们发表了不该发表的声明

and for that I want to apologize

为此我要向你道歉

and I do hope that you will accept it.

希望你能接受

Far more important to me than an apology

对我而言,除掉哈里发国

is eliminating ICO Mr. President.

远比道歉重要,总统先生

I couldn't agree with your more General.

我非常赞同,将军

If you'd be so kind as to put the Governor back on the phone.

麻烦你把电话交回给州长

I received your invitation Mr. President.

我收到你的邀请了,总统先生

And will you join us Governor?

那你会来吗,州长

Only if it leads to real action not just talk.

得是为了行动,而不是空谈才行

I can promise you Governor

我向你保证,州长

and the rest of America that it will not just be talk.

也向整个美国保证,不会是空谈

Then yes. If it truly leads to securing our freedom.

那好,如果真有助于保卫自由的话

Thank you very much. I look forward to seeing you.

非常感谢,我期待与你见面

Thank you all very much.

感谢大家

Right this way Governor.

这边请,州长

Do you think this a good idea?

你觉得这样好吗

What choice do I have? He called my bluff44.

我还有什么选择,他接我的招了

Welcome Governor.

欢迎,州长

Thank you Mr. President.

谢谢,总统先生

I have a room set up for us.

我安排了一个房间

Here.

来,

Have some lunch.

吃些午餐

We've got ham and I think some turkey.

我们有火腿,还有些火鸡

I'm good but thanks.

不用了,谢谢

Really?

真的吗

After the stunt45 you just pulled I would've thought you love ham.

You put this here on purpose.

你特意放在这里的

Well a little reading material you know.

一点读物

Something to pass the time.

作为消遣

I just got a text from Ben Grant saying

我刚收到本?格兰特的短信

searches for this issue is

说我们来这里后

going through the roof since we showed up here.

对这一期的搜索量爆表

Ben Grant owns Pollyhop...

本?格兰特是波利跳的老板

That's right.

没错

And you own Ben Grant.

而他又是你的人

Isn't that what power is? The people you collect?

这不就是权力吗,你能揽到的人

You really screwed me with that webcast.

你那网络直播真是害惨我了

I had everything all planned out.

我本来把一切都安排好了

The Federal Election Commission the Department of Justice.

联邦选举委员会,司法部

I was looking forward to watching you go down in flames...

我就等着看你灰飞烟灭呢

maybe even behind bars.

甚至锒铛入狱

Well I'm sorry I ruined your fun.

抱歉让你扫兴了

It's a bit embarrassing though isn't it?

不过挺难堪的,不是吗

I'm proud of my family. Why would I be embarrassed?

我为我的家庭骄傲,怎么会难堪呢

Well just that you have to stoop so low to win everyone's love.

为了赢得所有人的喜爱,要屈尊至此

It feels a bit desperate doesn't it?

看起来挺绝望的,不是吗

You're 15 points behind in every poll.

你在所有民调中都落后15个百分点

So if anyone's desperate it should be you.

绝望的人应该是你

Well the key to being President

做总统的关键

is not only winning your battles

不只在于赢得胜利

it's winning them with dignity.

而是要赢得有尊严

Should we talk about ICO?

我们谈不谈哈里发国了

Oh God. Why would we want to do that?

老天,我们为什么要谈这个呢

It's why we're meeting.

这是我们会面的原因

Oh right.

对了

"Real talk real action."

"真正的谈话,真正的行动"

That's what you're all about isn't it?

那就是你关注的,是吗

Well I suppose we could if you want to but...

如果你想谈,我们可以谈,不过

then again we could just take a break from it all

我们也可以把这一切暂时放下

and relax a bit.

放松一下

God.

老天

This turkey tastes like rubber.

这火鸡一股橡胶味

Well it's better than eating a real one.

要好

Oh I always wear protection

我被民主党人吹箫时

when I'm getting my dick sucked by the Democrats47.

总是要做好保护措施

You okay?

你没事吧

I'm fine. I'm fine.

没事,没事

Don't make me laugh when I'm eating. I nearly choked to death.

我吃东西时别和我开玩笑,我差点噎死

Well that is one way for me to become president.

那倒是让我当上总统的一个办法

Here you go. Thank you.

给,谢谢,

You okay? Oh yeah.

你还好吧,嗯,

Do you mind if I take these off?

你介意我脱掉吗

They're brand new and I'm still breaking 'em in.

是崭新的鞋,还没磨合好呢

You like to play video games right?

你喜欢玩电子游戏,对吧

Now how did you hear about that?

你从哪听说的

Tom Yates.

汤姆?耶茨

Oh yes.

对了

Tom Yates.

汤姆?耶茨

That's one person you weren't able to collect were you?

这个人你没能揽到,是不是

What did you do to get him back?

你是怎么把他招回来的

Oh look I'm sure he was tempted48.

他肯定动过心的

He is a fiction writer after all.

毕竟他是个写小说的

You're a New York Republican.

而你是个纽约的共和党人

That's an attractive fiction isn't it?

这种虚构的剧情太诱人了,是不是

And you're a Democrat46 from South Carolina

你是个来自南卡罗莱纳的民主党

that's even bigger fiction.

这更像虚构的情节

Well there you go.

你说对了

And I'm a New York Republican which is basically a Democrat.

而且我是个纽约的共和党,基本上就是民主党

If you were a Democrat you'd be unstoppable.

如果你是民主党人,那没有人可以阻挡你

You'd be the new JFK.

你绝对是新一代肯尼迪

And if you were a Republican who'd you be? Nixon?

如果你是共和党,那你会是谁,尼克松吗

Nixon was a far more effective president.

尼克松可是个高效得多的总统

The only reason people glorify49 Kennedy is because he got shot.

人们崇拜肯尼迪只是因为他被爆头了

Well you've got that going for you too now don't you?

你不是也挨了一枪吗

And you've got your search engine

而你有你的搜索引擎

and all your little home videos.

和你的家庭视频

See if people want a piece of you...

如果人们想了解你

you give it to them right?

你就满足他们,对不对

Oh is that what people want?

这就是人们想要的吗

A piece of you?

了解你

Do you play video games?

你玩电子游戏吗

No. My kids do.

不,但我孩子玩

There's this one game that my son Charlie he loves to play.

我儿子查理特别爱玩一个游戏

It's called Agar.Io.

名字叫"细胞吞噬"

I have to admit I might have played it a couple of times myself.

我得承认我自己时不时也玩一玩

You start out as a little dot.

你一开始只是一个小点

And then you go around

然后你四处移动

eating these other dots and you get bigger.

吞噬其他的点,你就会变得更大

And the bigger you get

而你变大之后

you gotta avoid getting eaten by the bigger players.

就得避免被其他玩家更大的点吃掉

Meanwhile you're trying to eat the smaller players.

与此同时你还要继续吞噬比你小的点

Sounds a little like running for president.

听着挺像总统竞选的

So are you playing with real people right now?

那么现在和你对战的都是真人吗

Yeah. From all over the world.

没错,来自全世界的玩家

Here you try it.

来,你试试

Oh I got eaten. Press that.

呀,我被吞了,按这个键,

Ah oh I see. It makes you small again.

我明白了,我又变小了

Yeah you gotta start over from square one every single time.

对,你每次重玩都得重头开始

Oh God. I got eaten again.

我的天,我又被吞了

I wonder what the other players would think

如果其他玩家知道对手是什么人

if they knew who they were playing against.

不知道会怎么想

Oh I'm rather enjoying the anonymity50.

我倒挺喜欢匿名的

This is unprecedented51.

这真是史无前例

The president and Governor Conway

总统和康威州长

are meeting right now at the convention hall.

正在大会会场举行闭门会谈

Two candidates face to face.

两名候选人面对面

They've been in there for about ten minutes

他们已经进去十分钟了

supposedly discussing the ICO situation.

据说在讨论如何应对哈里发国问题

Now while the private meeting between the two candidates

而两名总统候选人继续进行

continues behind closed doors

闭门会谈的同时

delegates on the floor

场内代表们正在

are gearing up for the next round of voting for...

准备进行下一轮投票

We should head down. The next ballot is starting soon.

我们得下去了,下一轮投票马上就要开始了

I'll be down in a minute. In the second round of voting

我马上就去,在第二轮投票中,

a quarter of the delegates changed their votes

四分之一的代表改变了选择

support for First Lady Claire Underwood is picking up steam

支持第一夫人安德伍德的声音越来越强烈

thanks in part to today's breaking story

这要部分归功于今天的头条新闻

about Mrs. Underwood's involvement in the Brandenburg negotiations52.

称安德伍德夫人在勃兰登堡会谈中立下大功

A single vote from Senator Scott Sheer

参议员斯考特?希尔投下的一张支持票

expanded to support from the entire Texas delegation.

扩展到整个德州代表团转而支持第一夫人

You've uh got a call.

你好像,有个电话

Yeah I better take that. They only call if it's important.

我最好接下,肯定是大事,他们才会打给我

Yeah this is Will.

我是威尔

Yes put it through.

好,转接过来吧

Um excuse me. Sure.

失陪,没事,

Go ahead.

说吧

Damn! Nothing.

可恶,什么都听不到

The fog of war.

这是战争迷雾

A back room within a back room.

暗箱里的暗箱

Whatever's being plotted in there

不管他在里面搞什么阴谋

I can tell you it's no good for me.

肯定对我不利

You know it's at times like these I wish I was Nixon

每到这种时候我都巴不得是尼克松

had every nook and cranny bugged53.

严密监听着每一个角角落落

Mr. President? Your colleague.

总统先生,你那个同事,

How targeted can he get?

他的定向性有多高

We really shouldn't be discussing this over the phone.

我们实在不该在电话里讨论这些事

Can he isolate54 a specific person?

他能单独针对一个人吗

Technically55 yes but

技术上讲可以,但是

A conversation?

一段特定的对话呢

There are catch mechanisms56 in the program to prevent that.

程序中写入了防窃听的抓取机制

He can override57 but it leaves a trail.

他可以进行破解,但会留下痕迹

He's still figuring out how to mask it.

他还在研究如何掩盖痕迹

Our friend from New York.

我们纽约来的朋友

I want to know what he's saying right now.

我想知道他现在正在说什么

Sir I strongly advise against that.

先生,我表示强烈反对

I also advise that we hang up.

我也建议我们挂电话

All right I'm hanging up.

好吧,我挂了

Governor should we head out?

州长,我们该出去了吧

Just a moment Mr. President.

马上,总统先生

There's a great deal of anticipation58 in Atlanta...

目前对于亚特兰大有很大期待...

Who was that?

谁打来的

The president. He just wanted the latest delegate count.

总统,他想知道最新的代表投票数

...and we're minutes away from the next ballot.

...下一轮投票还有几分钟就开始了,

Here's a graphic59 of the last round yesterday.

这是昨晚投的上一轮票的图表

Secretary Catherine Durant led the way

国务卿凯瑟琳?杜兰特

with 22% of delegates.

以22%的代表票数领先

Doug hates it.

道格很不高兴

He hates what?

他不高兴什么

That you have direct access to the president

你可以直接接触总统

without going through him.

不用通过他

He wants you gone.

他希望你走人

Doug told you that?

道格这么跟你说的

He wants me to dig something up on you.

他要我找你的把柄

I haven't found anything yet.

我还没找到

And you won't because there isn't anything.

你不会找到的,因为我没有把柄

I know. Otherwise I would've found it by now.

我知道,否则我现在已经找到了

Why are you telling me this?

你为什么要跟我说这个

Because either you're gone or I am if I don't deliver.

因为如果不是你走,我做不到,我就得走

Unless you give me something.

除非你给我点什么

...First Lady Claire Underwood

第一夫人克莱尔?安德伍德,

a surprising fifth place show...

惊人地出现在第五位

It can be small. Nothing too damaging.

可以是个小把柄,没什么大危害的

Just so I have something to show him.

只要让我有东西给他看

In my 30 years of covering presidential politics

在我报道总统选举的三十年职业生涯中

I've never seen anything like it.

从未见过这样的事

Sorry about that.

不好意思

That's all right.

没关系

Shall we go out? The next ballot is about to start.

我们出去吧,下轮投票马上要开始了

You want to watch it together?

你想一起看吗

It might look better the longer we're in here.

我们在这里面越久,可能看起来越好

Like we grappled with the future of America.

就像我们为美国的未来搏斗了一番似的

Unless you'd rather be out there with the masses.

除非你想出去跟群众在一起

Oh Christ. The masses.

天呐,群众们

I feel the same way. We will now commence

我也是这么觉得,我们现在开始,

the third ballot

为我们党

for the nomination of our party's vice presidential candidate.

副总统候选人提名进行第三轮投票

We will start with Alabama.

我们从阿拉巴马州开始

Madam Secretary

秘书长女士

the great state of Alabama

伟大的阿拉巴马州

for Vice President of the United States

在美国副总统投票上

casts 29 votes for Secretary Catherine Durant

29票投给国务卿凯瑟琳?杜兰特

votes for the First Lady Claire Underwood

26票投给第一夫人克莱尔?安德伍德,26

and our three remaining votes for the Mayor of Mobile

剩下的三票投给莫比尔市长

Alabama's own Jane Winthrop.

阿拉巴马州的简?温斯洛普

Roll Tide!

赤色风暴

Alaska you're next.

阿拉斯加州,接下来是你们

Eight votes for Secretary of State Durant

八票投给国务卿杜兰特

six votes for Senator Joseph Baker

六票投给约瑟夫?贝克参议员

four votes for First Lady Claire Underwood.

四票投给第一夫人克莱尔?安德伍德

California

加利福尼亚州

you have 476 votes.

你们有476票

Two hundred and thirtythree for Catherine Durant

233票投给凯瑟琳?杜兰特

for Joseph Baker

152票投给约瑟夫?贝克,152

for Claire Underwood.

91票投给克莱尔?安德伍德,91

That's huge for the First Lady.

那对第一夫人是极大的支持

That puts her in third and she's closing in on second.

让她上升到第三位,并逼近第二位

Delaware.

特拉华州

Twelve for Durant

12票给杜兰特

for Claire Underwood

11票给克莱尔?安德伍德,11

four for Baker.

4票给贝克

Hawaii you're next.

夏威夷州,接下来是你们

Seventeen for the First Lady

17票投给第一夫人

and 14 for Secretary of State Catherine Durant.

14票投给国务卿凯瑟琳?杜兰特

She's got a real shot.

她真的有机会

Unbelievable!

难以置信

Well not so unbelievable.

也没有那么难以置信

Fortyfour votes for Catherine Durant

44票投给凯瑟琳?杜兰特

votes for Claire Underwood.

35票投给克莱尔?安德伍德,35

Louisiana

路易斯安那州

you have 61 votes.

你们有61票

How do you cast them?

你们怎么投

Madam Secretary...

秘书长女士

Louisiana casts its 61 votes for President of the United States

路易斯安那州把61票投给国务卿凯瑟琳?杜兰特

to Secretary of State Catherine Durant.

竞选美利坚合众国总统

Louisiana I assume you mean vice president.

路易斯安那州,你想说的是副总统吧

I mean president.

我说的就是总统

Madam Secretary the state of Louisiana

秘书长女士,路易斯安那州

believes this convention should be open

认为这次大会应该向

for all parts of the ticket including president.

所有位置开放,包括总统

Louisiana!

路易斯安那州

Louisiana!

路易斯安那州

As the convention agreed to yesterday morning

正如大会昨天上午达成的共识

we are taking vice presidential nominations60 first

我们会先选出副总统候选人

in order for that process to take place over the full convention.

以在全面大会上进行那一程序

We have one candidate for president.

我们只有一位总统候选人

Any further discussion on that balloting61

任何关于该项投票的讨论

will be taken up after the vice presidential nomination process

将放在副总统提名程序

is complete.

完成之后

If you do not cast your votes you will forfeit62 them.

如果你不把票投出去的话,视为弃权

Madam Secretary we Louisiana

秘书长女士,我们路易斯安那州

cast our 61 votes for vice president

把副总统提名的61票

also for Catherine Durant.

还是投给凯瑟琳?杜兰特

Louisiana.

路易斯安那州

I work for the man. I'm on his cabinet.

我跟他干过,是他的内阁成员

Would you run against him if his nomination were in play?

如果你获得提名,你会同他竞争吗

My goal is to run with the president not against him.

我的目标是和总统一起参选,而非互相竞争

Look I love my home state of Louisiana

听着,我爱我的家乡,路易斯安那

but they're a live bunch... She'd do a good job.

但他们很热情,她会胜任的,

She's a much better Secretary of State though.

不过她做国务卿会更出色

I'm confident this will all work itself out.

我相信事情最终会得到解决的

I've considered keeping her on after you lose.

我考虑过你败选之后保留她的位置

Have you spoken to President Underwood about their defection?

你有没有就他们的倒戈与安德伍德总统沟通过

Not yet but I'll be speaking with him shortly I imagine.

还没有,但我想我们很快就会与他谈话的

Hey this is part of what a...

不过大会的意义...

Your call. ...convention is all about.

你那通电话,就在于此,

I wish I could take credit but... but she called me.

我也想能居功,但是她找的我

Then again when opportunity strikes...

不过说回来,当机会到来的时候

Thank you very much.

非常感谢

Definitely not the way to win with dignity.

这绝对不算赢得有尊严

Durant commenting on her home state of Louisiana.

杜兰特就她的家乡路易斯安那发表评论,

If you win at all.

如果你这能赢的话

We should get back out there.

我们该出去了

You've got a nomination to fight for.

你还得争取提名呢

The president and I we had a great talk.

总统和我的谈话非常顺利

We uh even watched the vote together.

我们甚至还一起观看了投票

But I'm sure you'd rather hear from him on that than me.

但是我想你们肯定更想听他怎么说

Well thank you Governor.

谢谢,州长

Today has certainly been full of surprises hasn't it?

今天还真是充满意外,不是吗

But then again

但是话说回来

Louisiana is the state that gave us Huey Long after all.

毕竟休伊?朗就来自路易斯安那州,该州前州长,政绩出色,竞选总统时遇刺

As much as I would like to discuss this

虽然我很想讨论这个话题

I have to get on with the business

但是我必须着手开始处理

that the governor and I have just discussed

州长和我刚刚探讨的那些问题

because the business of the presidency63 trumps64 running for it.

因为当总统比竞选总统重要得多

Thank you Governor. Thank you Mr. President.

谢谢,州长,谢谢,总统先生,

Thank you all very much.

非常感谢各位

I'm happy to answer...

我很愿意回答

I want Cathy in my room now.

马上把凯茜叫到我的房间

I already called her. She refuses to meet.

我已经给她打过电话了,她拒绝会面

She what? That's what she said

她什么,她就是这么说的,

and then she hung up.

然后她就把电话挂了

Her staff won't return my calls either.

她的手下也不回我电话

For this to work you have to go back to Washington.

这事想办成,你必须回华盛顿去

I can't leave while you're dealing65 with this.

我不能抛下你一个人处理这件事

If you stay it will look like you're taking advantage

如果你留下的话,大家会觉得你在从中渔利

and campaigning for it.

并且真的在参选

And the key is to make it look like you're not.

而这件事的关键就在于让人觉得你没这意思

I'll speak with Cathy.

我会找凯茜谈的

No look I've got that covered.

不用,我已经在处理了

Question is how we justify66 your going.

问题是我们怎么解释你的离开

It's not Washington.

不去华盛顿

It should be Texas.

应该去德州

Your mother. It worked before.

你母亲,上次就好使,

I'll leave first thing in the morning.

我明天一早就走

Take Tom with you.

带上汤姆一起

Tom? Oh he already knows.

汤姆,他已经知道了,

Did you tell him? He put it together.

你告诉他了吗,他自己猜出来了,

He said if you win this thing...

他说,如果你能赢下来的话

you have to give the speech of a lifetime and he's right.

你必须做一次空前绝后的讲话,他说得对

Whatever you say in that convention hall

不管你在大会堂里说了什么

will lay the groundwork for how we sell this

都会给我们把你推向全国

to the rest of the country.

打下基础

And that is why we brought him back right?

而这就是我们叫他回来的原因,对吧

You can sleep like that? Sitting up?

你能坐着就睡着吗

I can sleep anywhere.

我在哪都能睡着

I'm lucky like that.

真挺有福的

We have work to do.

我们有活儿要干

All right let's work.

好吧,那就干活儿

This could be better.

这段得改

Read it for me. Out loud.

对着我大声读出来

I've been my husband's partner in marriage for 29 years.

我在婚姻中做我丈夫的搭档已有29年

No.

不行

Slower.

慢点

Like you're going to say it at the convention.

就像你在大会上发言那样

I've been my husband's partner in marriage for 29 years.

我在婚姻中做我丈夫的搭档已有29年

Now it's time for me to be..."

现在,到了我

So I can see your face.

这样我能看到你的脸

I've been my husband's partner in marriage for 29 years.

我在婚姻中做我丈夫的搭档已有29年

Now it's time for me to be his

现在到了我在接下来的4年中

partner in the White House for the next four.

进入白宫,继续做他的搭档的时候了

You're right.

你说得对

We can do better.

是得改


点击收听单词发音收听单词发音  

1 commonwealth XXzyp     
n.共和国,联邦,共同体
参考例句:
  • He is the chairman of the commonwealth of artists.他是艺术家协会的主席。
  • Most of the members of the Commonwealth are nonwhite.英联邦的许多成员国不是白人国家。
2 delegation NxvxQ     
n.代表团;派遣
参考例句:
  • The statement of our delegation was singularly appropriate to the occasion.我们代表团的声明非常适合时宜。
  • We shall inform you of the date of the delegation's arrival.我们将把代表团到达的日期通知你。
3 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
4 baker wyTz62     
n.面包师
参考例句:
  • The baker bakes his bread in the bakery.面包师在面包房内烤面包。
  • The baker frosted the cake with a mixture of sugar and whites of eggs.面包师在蛋糕上撒了一层白糖和蛋清的混合料。
5 levity Q1uxA     
n.轻率,轻浮,不稳定,多变
参考例句:
  • His remarks injected a note of levity into the proceedings.他的话将一丝轻率带入了议事过程中。
  • At the time,Arnold had disapproved of such levity.那时候的阿诺德对这种轻浮行为很看不惯。
6 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
7 inviting CqIzNp     
adj.诱人的,引人注目的
参考例句:
  • An inviting smell of coffee wafted into the room.一股诱人的咖啡香味飘进了房间。
  • The kitchen smelled warm and inviting and blessedly familiar.这间厨房的味道温暖诱人,使人感到亲切温馨。
8 tragic inaw2     
adj.悲剧的,悲剧性的,悲惨的
参考例句:
  • The effect of the pollution on the beaches is absolutely tragic.污染海滩后果可悲。
  • Charles was a man doomed to tragic issues.查理是个注定不得善终的人。
9 recipient QA8zF     
a.接受的,感受性强的 n.接受者,感受者,容器
参考例句:
  • Please check that you have a valid email certificate for each recipient. 请检查是否对每个接收者都有有效的电子邮件证书。
  • Colombia is the biggest U . S aid recipient in Latin America. 哥伦比亚是美国在拉丁美洲最大的援助对象。
10 recipients 972af69bf73f8ad23a446a346a6f0fff     
adj.接受的;受领的;容纳的;愿意接受的n.收件人;接受者;受领者;接受器
参考例句:
  • The recipients of the prizes had their names printed in the paper. 获奖者的姓名登在报上。 来自《简明英汉词典》
  • The recipients of prizes had their names printed in the paper. 获奖者名单登在报上。 来自《现代英汉综合大词典》
11 donor dstxI     
n.捐献者;赠送人;(组织、器官等的)供体
参考例句:
  • In these cases,the recipient usually takes care of the donor afterwards.在这类情况下,接受捐献者以后通常会照顾捐赠者。
  • The Doctor transplanted the donor's heart to Mike's chest cavity.医生将捐赠者的心脏移植进麦克的胸腔。
12 compassion 3q2zZ     
n.同情,怜悯
参考例句:
  • He could not help having compassion for the poor creature.他情不自禁地怜悯起那个可怜的人来。
  • Her heart was filled with compassion for the motherless children.她对于没有母亲的孩子们充满了怜悯心。
13 eviscerates 37ef92c4f5ca076e11beb50dd6f60724     
v.切除…的内脏( eviscerate的第三人称单数 )
参考例句:
14 stickler 2rkyS     
n.坚持细节之人
参考例句:
  • She's a real stickler for etiquette,so you'd better ask her advice.她非常讲求礼节,所以你最好问她的意见。
  • You will find Mrs. Carboy a stickler about trifles.您会发现卡博太太是个拘泥小节的人。
15 rumors 2170bcd55c0e3844ecb4ef13fef29b01     
n.传闻( rumor的名词复数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷v.传闻( rumor的第三人称单数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷
参考例句:
  • Rumors have it that the school was burned down. 有谣言说学校给烧掉了。 来自《简明英汉词典》
  • Rumors of a revolt were afloat. 叛变的谣言四起。 来自《简明英汉词典》
16 brokered 34fcdb092f2087d98b80df4eb18bd6e1     
adj.由权力经纪人安排(或控制)的v.做掮客(或中人等)( broker的过去式和过去分词 );作为权力经纪人进行谈判;以中间人等身份安排…
参考例句:
  • a peace plan brokered by the UN 由联合国出面协商的和平计划
  • Your husband brokered the deal to go in, transfrer the assets and get our man out. 你丈夫后来插了一脚,把生意都抢了过去,我们的人也被挤了出来。 来自电影对白
17 gratitude p6wyS     
adj.感激,感谢
参考例句:
  • I have expressed the depth of my gratitude to him.我向他表示了深切的谢意。
  • She could not help her tears of gratitude rolling down her face.她感激的泪珠禁不住沿着面颊流了下来。
18 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
19 donors 89b49c2bd44d6d6906d17dca7315044b     
n.捐赠者( donor的名词复数 );献血者;捐血者;器官捐献者
参考例句:
  • Please email us to be removed from our active list of blood donors. 假如你想把自己的名字从献血联系人名单中删去,请给我们发电子邮件。
  • About half this amount comes from individual donors and bequests. 这笔钱大约有一半来自个人捐赠及遗赠。 来自《简明英汉词典》
20 ballot jujzB     
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票
参考例句:
  • The members have demanded a ballot.会员们要求投票表决。
  • The union said they will ballot members on whether to strike.工会称他们将要求会员投票表决是否罢工。
21 endorsed a604e73131bb1a34283a5ebcd349def4     
vt.& vi.endorse的过去式或过去分词形式v.赞同( endorse的过去式和过去分词 );在(尤指支票的)背面签字;在(文件的)背面写评论;在广告上说本人使用并赞同某产品
参考例句:
  • The committee endorsed an initiative by the chairman to enter discussion about a possible merger. 委员会通过了主席提出的新方案,开始就可能进行的并购进行讨论。 来自《简明英汉词典》
  • The government has broadly endorsed a research paper proposing new educational targets for 14-year-olds. 政府基本上支持建议对14 岁少年实行新教育目标的研究报告。 来自《简明英汉词典》
22 endorsement ApOxK     
n.背书;赞成,认可,担保;签(注),批注
参考例句:
  • We are happy to give the product our full endorsement.我们很高兴给予该产品完全的认可。
  • His presidential campaign won endorsement from several celebrities.他参加总统竞选得到一些社会名流的支持。
23 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
24 alienating a75c0151022d87fba443c8b9713ff270     
v.使疏远( alienate的现在分词 );使不友好;转让;让渡(财产等)
参考例句:
  • The phenomena of alienation are widespread. Sports are also alienating. 异化现象普遍存在,体育运动也不例外。 来自互联网
  • How can you appeal to them without alienating the mainstream crowd? 你是怎么在不疏忽主流玩家的情况下吸引住他们呢? 来自互联网
25 allergic 4xozJ     
adj.过敏的,变态的
参考例句:
  • Alice is allergic to the fur of cats.艾丽斯对猫的皮毛过敏。
  • Many people are allergic to airborne pollutants such as pollen.许多人对空气传播的污染物过敏,比如花粉。
26 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
27 rivalry tXExd     
n.竞争,竞赛,对抗
参考例句:
  • The quarrel originated in rivalry between the two families.这次争吵是两家不和引起的。
  • He had a lot of rivalry with his brothers and sisters.他和兄弟姐妹间经常较劲。
28 inevitable 5xcyq     
adj.不可避免的,必然发生的
参考例句:
  • Mary was wearing her inevitable large hat.玛丽戴着她总是戴的那顶大帽子。
  • The defeat had inevitable consequences for British policy.战败对英国政策不可避免地产生了影响。
29 privately IkpzwT     
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
参考例句:
  • Some ministers admit privately that unemployment could continue to rise.一些部长私下承认失业率可能继续升高。
  • The man privately admits that his motive is profits.那人私下承认他的动机是为了牟利。
30 coverage nvwz7v     
n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖
参考例句:
  • There's little coverage of foreign news in the newspaper.报纸上几乎没有国外新闻报道。
  • This is an insurance policy with extensive coverage.这是一项承保范围广泛的保险。
31 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
32 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
33 mortified 0270b705ee76206d7730e7559f53ea31     
v.使受辱( mortify的过去式和过去分词 );伤害(人的感情);克制;抑制(肉体、情感等)
参考例句:
  • She was mortified to realize he had heard every word she said. 她意识到自己的每句话都被他听到了,直羞得无地自容。
  • The knowledge of future evils mortified the present felicities. 对未来苦难的了解压抑了目前的喜悦。 来自《简明英汉词典》
34 lark r9Fza     
n.云雀,百灵鸟;n.嬉戏,玩笑;vi.嬉戏
参考例句:
  • He thinks it cruel to confine a lark in a cage.他认为把云雀关在笼子里太残忍了。
  • She lived in the village with her grandparents as cheerful as a lark.她同祖父母一起住在乡间非常快活。
35 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
36 savvy 3CkzV     
v.知道,了解;n.理解能力,机智,悟性;adj.有见识的,懂实际知识的,通情达理的
参考例句:
  • She was a pretty savvy woman.她是个见过世面的漂亮女人。
  • Where's your savvy?你的常识到哪里去了?
37 spotlight 6hBzmk     
n.公众注意的中心,聚光灯,探照灯,视听,注意,醒目
参考例句:
  • This week the spotlight is on the world of fashion.本周引人瞩目的是时装界。
  • The spotlight followed her round the stage.聚光灯的光圈随着她在舞台上转。
38 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
39 patriotism 63lzt     
n.爱国精神,爱国心,爱国主义
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • They obtained money under the false pretenses of patriotism.他们以虚伪的爱国主义为借口获得金钱。
40 bastard MuSzK     
n.坏蛋,混蛋;私生子
参考例句:
  • He was never concerned about being born a bastard.他从不介意自己是私生子。
  • There was supposed to be no way to get at the bastard.据说没有办法买通那个混蛋。
41 transcend qJbzC     
vt.超出,超越(理性等)的范围
参考例句:
  • We can't transcend the limitations of the ego.我们无法超越自我的局限性。
  • Everyone knows that the speed of airplanes transcend that of ships.人人都知道飞机的速度快于轮船的速度。
42 affiliations eb07781ca7b7f292abf957af7ded20fb     
n.联系( affiliation的名词复数 );附属机构;亲和性;接纳
参考例句:
  • She had affiliations of her own in every capital. 她原以为自己在欧洲各国首府都有熟人。 来自辞典例句
  • The society has many affiliations throughout the country. 这个社团在全国有很多关系。 来自辞典例句
43 frankly fsXzcf     
adv.坦白地,直率地;坦率地说
参考例句:
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
44 bluff ftZzB     
v.虚张声势,用假象骗人;n.虚张声势,欺骗
参考例句:
  • His threats are merely bluff.他的威胁仅仅是虚张声势。
  • John is a deep card.No one can bluff him easily.约翰是个机灵鬼。谁也不容易欺骗他。
45 stunt otxwC     
n.惊人表演,绝技,特技;vt.阻碍...发育,妨碍...生长
参考例句:
  • Lack of the right food may stunt growth.缺乏适当的食物会阻碍发育。
  • Right up there is where the big stunt is taking place.那边将会有惊人的表演。
46 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
47 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
48 tempted b0182e969d369add1b9ce2353d3c6ad6     
v.怂恿(某人)干不正当的事;冒…的险(tempt的过去分词)
参考例句:
  • I was sorely tempted to complain, but I didn't. 我极想发牢骚,但还是没开口。
  • I was tempted by the dessert menu. 甜食菜单馋得我垂涎欲滴。
49 glorify MeNzm     
vt.颂扬,赞美,使增光,美化
参考例句:
  • Politicians have complained that the media glorify drugs.政治家们抱怨媒体美化毒品。
  • We are all committed to serving the Lord and glorifying His name in the best way we know.我们全心全意敬奉上帝,竭尽所能颂扬他的美名。
50 anonymity IMbyq     
n.the condition of being anonymous
参考例句:
  • Names of people in the book were changed to preserve anonymity. 为了姓名保密,书中的人用的都是化名。
  • Our company promises to preserve the anonymity of all its clients. 我们公司承诺不公开客户的姓名。
51 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
52 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
53 bugged 095d0607cfa5a1564b7697311dda3c5c     
vt.在…装窃听器(bug的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • The police have bugged his office. 警察在他的办公室装了窃听器。 来自《简明英汉词典》
  • He had bugged off before I had a chance to get a word in. 我还没来得及讲话,他已经走了。 来自《简明英汉词典》
54 isolate G3Exu     
vt.使孤立,隔离
参考例句:
  • Do not isolate yourself from others.不要把自己孤立起来。
  • We should never isolate ourselves from the masses.我们永远不能脱离群众。
55 technically wqYwV     
adv.专门地,技术上地
参考例句:
  • Technically it is the most advanced equipment ever.从技术上说,这是最先进的设备。
  • The tomato is technically a fruit,although it is eaten as a vegetable.严格地说,西红柿是一种水果,尽管它是当作蔬菜吃的。
56 mechanisms d0db71d70348ef1c49f05f59097917b8     
n.机械( mechanism的名词复数 );机械装置;[生物学] 机制;机械作用
参考例句:
  • The research will provide direct insight into molecular mechanisms. 这项研究将使人能够直接地了解分子的机理。 来自《简明英汉词典》
  • He explained how the two mechanisms worked. 他解释这两台机械装置是如何工作的。 来自《简明英汉词典》
57 override sK4xu     
vt.不顾,不理睬,否决;压倒,优先于
参考例句:
  • The welfare of a child should always override the wishes of its parents.孩子的幸福安康应该永远比父母的愿望来得更重要。
  • I'm applying in advance for the authority to override him.我提前申请当局对他进行否决。
58 anticipation iMTyh     
n.预期,预料,期望
参考例句:
  • We waited at the station in anticipation of her arrival.我们在车站等着,期待她的到来。
  • The animals grew restless as if in anticipation of an earthquake.各种动物都变得焦躁不安,像是感到了地震即将发生。
59 graphic Aedz7     
adj.生动的,形象的,绘画的,文字的,图表的
参考例句:
  • The book gave a graphic description of the war.这本书生动地描述了战争的情况。
  • Distinguish important text items in lists with graphic icons.用图标来区分重要的文本项。
60 nominations b4802078efbd3da66d5889789cd2e9ca     
n.提名,任命( nomination的名词复数 )
参考例句:
  • Nominations are invited for the post of party chairman. 为党主席职位征集候选人。 来自《简明英汉词典》
  • Much coverage surrounded his abortive bids for the 1960,1964, and 1968 Republican Presidential nominations. 许多消息报道都围绕着1960年、1964年和1968年他为争取提名为共和党总统候选人所做努力的失败。 来自辞典例句
61 balloting 8f1753a4807eafede562c072f0b885bc     
v.(使)投票表决( ballot的现在分词 )
参考例句:
  • Clark took a commanding leading in the early balloting. 在最初投票时,克拉克遥遥领先。 来自辞典例句
  • The balloting had stagnated, he couldn't win. 投票工作陷于停顿,他不能得胜。 来自辞典例句
62 forfeit YzCyA     
vt.丧失;n.罚金,罚款,没收物
参考例句:
  • If you continue to tell lies,you will forfeit the good opinion of everyone.你如果继续撒谎,就会失掉大家对你的好感。
  • Please pay for the forfeit before you borrow book.在你借书之前请先付清罚款。
63 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
64 trumps 22c5470ebcda312e395e4d85c40b03f7     
abbr.trumpets 喇叭;小号;喇叭形状的东西;喇叭筒v.(牌戏)出王牌赢(一牌或一墩)( trump的过去式 );吹号公告,吹号庆祝;吹喇叭;捏造
参考例句:
  • On the day of the match the team turned up trumps. 比赛那天该队出乎意料地获得胜利。 来自《简明英汉词典》
  • Every time John is late getting home he trumps up some new excuse. 每次约翰晚回家都会编造个新借口。 来自《简明英汉词典》
65 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
66 justify j3DxR     
vt.证明…正当(或有理),为…辩护
参考例句:
  • He tried to justify his absence with lame excuses.他想用站不住脚的借口为自己的缺席辩解。
  • Can you justify your rude behavior to me?你能向我证明你的粗野行为是有道理的吗?
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纸牌屋
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴