-
(单词翻译:双击或拖选)
Now and then I think of when we were together
我时不时想起那些我们在一起的日子
Like when you said you felt so happy you could die
例如,你说你快乐得随时可以死去也不觉得遗憾
Told myself that you were right for me
我告诉自己 你就是我的挚爱
But felt so lonely in your company
但你的陪伴却让我倍感孤单
But that was love and it's an ache I still remember
但那就是爱 无法忘怀的伤痛
You can get addicted1 to a certain kind of sadness
你会沉溺于某种独特的伤痛
Like resignation to the end,Always the end
比如其中一方听天由命,委曲求全,顺从到底
So when we found that we could not make sense
所以当我们发现两个人在一起永远不会有结果时
Well, you said that we would still be friends
呃,其实是你说我们还可以做朋友
But I'll admit that I was glad it was over
但,说实话,结束感情,我也很释然
But you didn't have to cut me off
可你没必要这样和我一刀两断
Make out like it never happened
好像我们之间什么都没有发生过
And that we were nothing
我们之间从来什么也不是
And I don't even need your love
就算我不需要你的爱
But you treat me like a stranger
可你也不必与我形同陌路
And that feels so rough
这未免也太绝情
You didn't have to stoop so low
你不必如此屈从隐忍
Have your friends collect your records
让朋友来收取你的唱片/让朋友来帮你打包行李
And then change your number
然后更换了电话号码
I guess that I don't need that though
我想,你不需要这样做吧
Now you're just somebody that I used to know
现在的你只是我生命中曾经熟悉的一个过客而已
Now and then I think of all the times you screwed me over
偶尔想起 那些你把我骗得团团转的日子
But had me believing it was always something that I'd done
居然让我相信这一切的错误都在于我
And I don't wanna live that way
我不想再过那样的生活
Reading into every word you say
时刻揣摩你话语中的意思
You said that you could let it go
你说你可以释怀放手
And I wouldn't catch you hung up on somebody that you used to know...
而我也不会让你一直纠缠于某个你曾经熟悉的过客(我)
But you didn't have to cut me off
可你没必要这样和我一刀两断
Make out like it never happened
好像我们之间什么都没有发生过
And that we were nothing
我们之间从来什么也不是
And I don't even need your love
就算我不需要你的爱
But you treat me like a stranger
可你也不必与我形同陌路
And that feels so rough
这未免也太绝情
You didn't have to stoop so low
你不必如此屈从隐忍
Have your friends collect your records
让朋友来帮你打包行李
And then change your number
然后更换了电话号码
I guess that I don't need that though
我想我也不需要知道它们了
Now you're just somebody that I used to know
现在的你只是我生命中曾经熟悉的一个过客而已
I used to know
我曾经熟悉的
That I used to know
那个我曾经熟悉的
Somebody...
生命中的过客
Now and then I think of when we were together, like when you said you felt so happy you could die我时不时想起我们在一起的日子。你那时候说你快乐得随时可以死去也不觉得遗憾
you felt so happy you could die:你觉得自己幸福得要死了/极度幸福
I felt so lonely in your company你的陪伴却让我倍感孤单
company n 陪伴
I won't stay long." 我呆不了多久。
"No, please. I need the company." 别,请别走。我需要你陪我。”
Ross always enjoys the company of women.罗斯总是喜欢女人的陪伴。
Your company has been a great consolation3 to me.你的陪伴对我是一种极大的安慰。
keep sb company: 陪伴某人
He stayed at home to keep his wife company.他留在家里陪伴太太。
So when we found that we could not make sense所以当我们发现两个人在一起永远不会有结果时
make sense: 有意义;讲得通;言之有理,此处为‘不来电;没结果’
What he said made sense.他的话言之有理。
But you didn't have to cut me off可你没必要这样和我一刀两断
cut off: 切断;中断;隔离
When you do get through, you've got to speak quickly before you get cut off.电话一接通,你得在通话中断前快点儿说。
Ask me to cut off my arm before you ask me for loan.你要跟我借钱的话,就先砍了我的手臂吧。
She has no idea what prompted the woman, who was one of her best friends, to cut her off.她不知道是什么事促使最好的朋友和她绝交了。(prompt v促成;激起)
Now and then I think of all the times you screwed me over偶尔想起 那些你把我骗得团团转的日子
Now and then偶尔;时而;不时; think of想到;想起
Screw 〈俚〉搞砸;占便宜,诈骗;
Screw you!I don't need you to tell me what to do.去你的!别他妈对我指手画脚。
And I don't wanna live that way reading into every word you say我不想再过那样的生活,时刻揣摩你话语中的意思
read into 曲解;加上另外的意思;理解…时加进…
The addict2 often reads disapproval4 into people's reactions to him even where it does not exist这个瘾君子经常把别人对他的反应当作反感他的意思,即使别人并没有那个意思。
1 addicted | |
adj.沉溺于....的,对...上瘾的 | |
参考例句: |
|
|
2 addict | |
v.使沉溺;使上瘾;n.沉溺于不良嗜好的人 | |
参考例句: |
|
|
3 consolation | |
n.安慰,慰问 | |
参考例句: |
|
|
4 disapproval | |
n.反对,不赞成 | |
参考例句: |
|
|