I surprised you by beating upon the pavement with my stick. 我用手杖敲打人行道使你感到惊讶, I was ascertaining whether the cellar stretched out in front or behind. It was not in front. 我当时是要弄清楚地下室是朝前还是朝...
But how could you guess what the motive was? 可是,你是怎么猜出他的动机的呢? Had there been women in the house, I should have suspected a mere vulgar intrigue. 如果在那店铺里有女人的话,我本来会怀疑无非是搞些庸...
Really, Mr. Holmes, said Mr. Merryweather as we followed them from the cellar, 当我们跟在他们后面从地下室走出来的时候,梅里韦瑟先生说:真的,福尔摩斯先生, I do not know how the bank can thank you or repay you. 我...
It's all clear, he whispered. Have you the chisel and the bags? Great Scott! Jump, Archie, jump, and I'll swing for it! 他小声地说:一切都很顺当。你把凿子和袋子都带来了吗?天啊,不好了!阿尔奇,跳,赶紧跳,别...
Suddenly my eyes caught the glint of a light. 我忽然看见隐约地闪现着的亮光。 At first it was but a lurid spark upon the stone pavement. Then it lengthened out until it became a yellow line, 起先,那只是闪现在石板地上的灰黄...
I placed my revolver, cocked, upon the top of the wooden case behind which I crouched. 我把推上了子弹的左轮手枪放在我蹲在后面的那个木箱上面。 Holmes shot the slide across the front of his lantern and left us in pitch darkne...