英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2023 美军为乌克兰提供远程武器维修服务

时间:2023-02-23 01:32来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

An expanding U.S. military helpline aimed at providing repair advice to Ukrainian forces in the heat of battle has turned to virtual chat rooms.

美军求助热线已向虚拟聊天室的方向发展,该热线旨在为处于激烈战斗的乌克兰军队提供武器维修建议。

AP correspondent Sarah Naffa reports.

美联社记者萨拉·纳法报道。

Using phones and tablets to communicate in encrypted chat lines, a rapidly growing group of U.S. and allied2 troops and contractors3 are providing real-time maintenance advice to Ukrainian troops on the battlefield.

越来越多美国及其盟国的军队和承包商通过手机和平板电脑的加密聊天线路进行交流,为战场上的乌克兰军队提供实时维修建议。

As allies send more and increasingly complex (and high-)tech weapons to Ukraine, demands for these services are spiking4, particularly as no U.S. or other NATO nations will send troops into the country to provide hands-on assistance amid worries about being drawn5 into direct conflict with Russia.

由于盟国向乌克兰提供的武器越来越复杂和高科技,武器维修服务的需求激增,特别是考虑到美国或其他北约国家担心卷入与俄罗斯的直接冲突,不会派遣军队进入乌克兰,提供实际援助的情况。

Fixing a howitzer, repair teams say, has been a frequent request from Ukrainian troops on the front lines.

维修团队表示,前线的乌克兰军队经常需要修理榴弹炮。

Just a few months ago, there were a bit more than 50 members of these remote maintenance teams.

就在几个月前,远程维修团队的成员还只有50多人。

That will surge to 115 in the coming weeks and the number of encrypted chat lines has more than tripled, from about 11 last fall to 38 now.

随后几周,这一数字将激增至115人,加密聊天线路的数量增加了两倍多,从去年秋天的大约11条线路增加到现在的38条。

I'm Sarah Naffa.

我是萨拉·纳法。

European Commission President Ursula von der Leyen said ahead of an EU-Ukraine summit next week that Ukraine had unconditional6 support from the bloc7.

欧盟委员会主席乌尔苏拉·冯德莱恩在下周欧盟-乌克兰峰会开始前表示,乌克兰得到欧盟的无条件支持。

Former U.S. President Donald Trump8 is set to kick off his 2024 White House campaign today with visits to two of the earliest voting states.

美国前总统唐纳德·特朗普将于今天开始他的2024年总统竞选活动,访问最早举行投票的两个州。

AP correspondent Jackie Quinn reports.

美联社记者杰基·奎因报道。

New Hampshire and South Carolina are in focus for former President Trump, who's hoping the events will offer a show of support for his bid to return to the White House.

新罕布什尔州和南卡罗来纳州是前总统特朗普关注的重点,特朗普希望在这两个州的活动能为他重返白宫提供支持。

He's introducing his state leadership teams to show his campaign is ready to go.

他将介绍他在各州的领导团队,以证明他已为竞选活动做好准备。

A spokesperson in New Hampshire termed it "The gun is fired and the campaign season has started."

新罕布什尔州的一位发言人称之为“一声枪响,竞选季已经开始。”

Trump is the only declared Republican for the 2024 race although it's expected former Vice1 President Mike Pence, former U.N. ambassador Nikki Haley and Florida Governor Ron DeSantis may enter the contest.

预计前副总统迈克·彭斯、前美国驻联合国代表妮基·黑利和佛罗里达州州长罗恩·德桑蒂斯可能会参加竞选,但特朗普是目前唯一宣布参加2024年总统竞选的共和党人。

I'm Jackie Quinn.

我是杰基·奎因。

Reporting via remote, I'm Laurel Bowman, for VOA News.

我是劳雷尔·鲍曼,为您报道美国之音新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
2 allied iLtys     
adj.协约国的;同盟国的
参考例句:
  • Britain was allied with the United States many times in history.历史上英国曾多次与美国结盟。
  • Allied forces sustained heavy losses in the first few weeks of the campaign.同盟国在最初几周内遭受了巨大的损失。
3 contractors afd5c0fd2ee43e4ecee8159c7a7c63e4     
n.(建筑、监造中的)承包人( contractor的名词复数 )
参考例句:
  • We got estimates from three different contractors before accepting the lowest. 我们得到3个承包商的报价后,接受了最低的报价。 来自《简明英汉词典》
  • Contractors winning construction jobs had to kick back 2 per cent of the contract price to the mafia. 赢得建筑工作的承包商得抽出合同价格的百分之二的回扣给黑手党。 来自《简明英汉词典》
4 spiking fdfff77f88d75cd4917be2a320cd846e     
n.尖峰形成v.加烈酒于( spike的现在分词 );偷偷地给某人的饮料加入(更多)酒精( 或药物);把尖状物钉入;打乱某人的计划
参考例句:
  • High spiking fever with chills is suggestive of a complicating pylephlebitis. 伴有寒战的高热,暗示合并门静脉炎。 来自辞典例句
  • We could be spiking our own guns. 我们可能要遭到失败。 来自辞典例句
5 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
6 unconditional plcwS     
adj.无条件的,无限制的,绝对的
参考例句:
  • The victorious army demanded unconditional surrender.胜方要求敌人无条件投降。
  • My love for all my children is unconditional.我对自己所有孩子的爱都是无条件的。
7 bloc RxFzsg     
n.集团;联盟
参考例句:
  • A solid bloc of union members support the decision.工会会员团结起来支持该决定。
  • There have been growing tensions within the trading bloc.贸易同盟国的关系越来越紧张。
8 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  标准英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴