英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

震惊外媒:中国土豪包五星级酒店为海狮庆生

时间:2015-07-17 00:17来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   The son of a multi-billionaire hired out the entire swimming pool of a five-star hotel as a birthday treat for his pet sea lion.

  一富二代包下了某五星酒店的游泳池给自己的宠物海狮过生日。(没错,就是这么任性~~)
  The pet's devoted1 Chinese owner wanted to make it a birthday to remember and pulled out all the stops to make it special.
  这只宠物的主人是名中国人。该主人为了让它的生日过得难忘以及特别可谓是费尽了心思。
  And the sea lion was given the run of the premises2 at the popular Ocean Spring Hotel resort, located in coastal3 Qingdao City, in East China's Shandong Province.
  海狮跟着主人来到了坐落于海边城市青岛(位于中国东部山东省)的海泉湾度假酒店。
  The man is the son of businessman and philanthropist Wang Jianlin, whose personal fortune is believed to be in excess of $13billion (?8million).
  该名男子的父亲王健林是个商人同时也是慈善家,据估计其个人身家高达130多亿美元。
  震惊外媒:中国土豪包五星级酒店为海狮庆生
  Luckily the hotel was not busy otherwise families might have had something to say about going for a swim with a fully4 grown sea lion.
  还好该酒店并不繁忙,客人不是很多。否则就该有些家庭传出今天要和一只成年海狮一起游泳的轶闻了。
  The owner and his pet were given an all-access pass to the resort facilities and waiter service for those special fishy5 meals which were served by the poolside after being made by the chef.
  该名男子和他的海狮能够使用度假酒店里的所有设施,同时还有专门的侍者提供服务。泳池的一旁还有厨师专为海狮制作鲜鱼大餐。
  The hotel are coy about revealing what the owner, who is in his 30's, paid for his two night stay.
  该酒店不愿透露这名30岁的男子入住两晚到底花了多少钱。
  Pictures of the pair having a whale of a time went viral on social media in China.
  该名男子和他的海狮共度欢乐时光的照片在中国的社交媒体上迅速疯转。
  Chinese people who splash large amounts of cash on unorthodox or sometimes illogical luxuries are known as 'tuhao',which translates to 'tacky rich'.
  在非常规事物上挥土如金,有时不合理的奢侈消费,这样的人在中国一般被称为“土豪(tacky rich)”。
  Speaking to MailOnline Travel, PETA Foundation director Mimi Bekhechi said: 'Sea lions aren't party props6, playmates or pool toys – they are sensitive living beings who belong in the wild, where they have the freedom to swim long distances, lounge in the sun, hunt for food and raise their families, not in a millionaire's backyard swimming pool.'
  善待动物组织基金会的负责人告诉《每日邮报》旅游专栏说:“海狮不是用来聚会,游戏的道具,也不是泳池的玩具。海狮是很敏感的生物,它该呆在野外,自由自在地想游多远游多远,没事儿晒晒太阳,捕食养家,而不应该被困在亿万富翁后院的游泳池里。”
  来自外国网友的吐槽:
  @florida1975
  I want to hate on it, because it seems every kind of wrong but the pictures are just too funny. If it were a movie, we'd be taking our kids to see it.
  我对这则新闻感到厌恶,因为这个做法显然易见是错误的,但是图片真的是太搞了!!!如果它要拍电影,我一定带着我的孩子们去看。
  @Brassed-off
  Folks with wellies love sheep but a sealion...........it's a Chinese thing I guess.
  英国传统贵族喜欢羊,但是海狮……我猜是中国特色宠物?
  @HappyCmpr
  well considering they EAT their PET'S in china... I tend to think he's fattening7 him up for a later Sealion kabob.
  嗯哼,考虑到中国人会把宠物下菜……我觉得他正在喂肥这只海狮好一会串海狮烤肉串~(并没有!喂!)

点击收听单词发音收听单词发音  

1 devoted xu9zka     
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的
参考例句:
  • He devoted his life to the educational cause of the motherland.他为祖国的教育事业贡献了一生。
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
2 premises 6l1zWN     
n.建筑物,房屋
参考例句:
  • According to the rules,no alcohol can be consumed on the premises.按照规定,场内不准饮酒。
  • All repairs are done on the premises and not put out.全部修缮都在家里进行,不用送到外面去做。
3 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
4 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
5 fishy ysgzzF     
adj. 值得怀疑的
参考例句:
  • It all sounds very fishy to me.所有这些在我听起来都很可疑。
  • There was definitely something fishy going on.肯定当时有可疑的事情在进行中。
6 props 50fe03ab7bf37089a7e88da9b31ffb3b     
小道具; 支柱( prop的名词复数 ); 支持者; 道具; (橄榄球中的)支柱前锋
参考例句:
  • Rescuers used props to stop the roof of the tunnel collapsing. 救援人员用支柱防止隧道顶塌陷。
  • The government props up the prices of farm products to support farmers' incomes. 政府保持农产品价格不变以保障农民们的收入。
7 fattening 3lDxY     
adj.(食物)要使人发胖的v.喂肥( fatten的现在分词 );养肥(牲畜);使(钱)增多;使(公司)升值
参考例句:
  • The doctor has advised him to keep off fattening food. 医生已建议他不要吃致肥食物。 来自《简明英汉词典》
  • We substitute margarine for cream because cream is fattening. 我们用人造黄油代替奶油,因为奶油会使人发胖。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   土豪
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴