英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2016中国企业500强榜单发布 营收首现负增长

时间:2016-09-05 01:09来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   China Enterprise Confederation and China Enterprise Directors Association unveiled the 2016 edition of the Top 500 Chinese Enterprises list last Saturday, based on revenues from 2015.

  上周六,中国企业联合会、中国企业家协会依据2015年的营业收入发布了2016中国企业500强榜单。
  Among the top 500 firms, 155 reported declines in revenues in 2015, 61 more than a year ago, with many of them representing the overcapacity-plagued coal, steel, oil and chemicals industries.
  在500强企业当中,报道称有155家收入相比2015年有所下降,61家相比有所上升,其中许多代表着深受产能过剩困扰的煤炭、钢铁、石油和化工等行业。
  2016中国企业500强榜单发布 营收首现负增长
  The State Grid1 grabbed the top spot with 2.07 trillion yuan in revenue, with oil giants China National Petroleum2 Corp. and Sinopec ranking second and third.
  国家电网以2.07万亿元的营收排名榜首,石油巨头中国石油和中国石化分列二、三位。
  Haitong Securities, GF Securities and China Galaxy3 Securities entered the list for the first time as a bull stock market boosted their revenues.
  凭借牛市提高了营业收入,海通证券、广发证券和中国银河证券首次入围中国企业500强。
  Revenues of the top 500 enterprises totaled 59.46 trillion yuan last year, down 0.07% from the previous year, according to the list. This is the first decline in combined revenues of China's top 500 firms in 15 years.
  榜单显示,2016中国企业500强去年的营收总额为59.46万亿元,较上年下降0.07%。这是中国企业500强的营收总额15年来首次下降。
  The service sector4 contributed 40.5 percent of the revenues, outperforming the manufacturing sector, at 39.2 percent, for the first time.
  服务业营收占比达40.53%,首次超过制造业,制造业的营收占比为39.2%。
  Cui Dianguo, chairman of train maker5 CRRC Corp., said large companies should speed up overseas expansion to create a global value chain.
  列车制造商中国中车集团董事长崔殿国表示,大公司应加快海外扩张,打造全球价值链。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 grid 5rPzpK     
n.高压输电线路网;地图坐标方格;格栅
参考例句:
  • In this application,the carrier is used to encapsulate the grid.在这种情况下,要用载体把格栅密封起来。
  • Modern gauges consist of metal foil in the form of a grid.现代应变仪则由网格形式的金属片组成。
2 petroleum WiUyi     
n.原油,石油
参考例句:
  • The Government of Iran advanced the price of petroleum last week.上星期伊朗政府提高了石油价格。
  • The purpose of oil refinery is to refine crude petroleum.炼油厂的主要工作是提炼原油。
3 galaxy OhoxB     
n.星系;银河系;一群(杰出或著名的人物)
参考例句:
  • The earth is one of the planets in the Galaxy.地球是银河系中的星球之一。
  • The company has a galaxy of talent.该公司拥有一批优秀的人才。
4 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
5 maker DALxN     
n.制造者,制造商
参考例句:
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   企业
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴