英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

德国工商界领袖批评英国拖延退欧谈判

时间:2016-09-09 00:09来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   The head of one of Germany’s leading industry lobby groups has warned that delays in launching the UK’s Brexit negotiations1 are prolonging the uncertainty2 hanging over the British economy and hitting investment plans.

  德国知名行业游说组织之一的负责人警告称,拖延启动英国退欧谈判将延长悬在英国经济头上的不确定性,对投资计划造成打击。
  In an interview with the FT, Eric Schweitzer, head of DIHK, the German chamber3 of commerce and industry, criticised the decision by Theresa May, UK prime minister, to postpone4 Brexit talks until next year and failing to set a specific date.
  在接受英国《金融时报》采访时,德国工商大会(DIHK)主席史伟哲(Eric Schweitzer)批评英国首相特里萨?梅(Theresa May,上图左)决定将退欧谈判推迟至明年而且未能设定一个具体日期。
  The deadlock5 is creating a situation in which many investments are now held up and will not be carried out because people don’t know?.?.?.?what the conditions will be over three or four years, Mr Schweitzer said.
  史伟哲表示:这一僵局正在造就这样一种局面:许多投资现在都已被搁置,而且不会得到执行,因为人们不清楚……接下来三四年的情况如何。
  Quality was more important than speed in preparing negotiations, he said.
  他说,就谈判的筹备工作而言,质量比速度更重要。
  But it was essential that negotiations concluded in an appropriate timeframe.
  不过,在适当的时间框架内完成谈判是十分必要的。
  Mr Schweitzer, whose organisation6 represents 3.5m companies and entrepreneurs, said he was not threatening the UK but that it was clear the economic effects of Brexit would be negative for the EU and very negative for Britain: Great Britain will suffer economically.
  史伟哲掌管的组织代表350万公司和创业家的利益。他表示,他这么说不是在恐吓英国,但英国退欧对欧盟(EU)的经济影响显然将是负面的,对英国的经济影响显然将非常负面:英国经济将受到打击。
  That is not a threat but simply the logical consequence of the process.
  这不是什么恐吓,而完全是这一过程得出的合乎逻辑的结果。
  German companies are already under pressure amid the uncertainty surrounding Britain’s exit from the EU, with the DIHK forecasting a 1 per cent decline in German exports to the UK this year and 5 per cent in 2017.
  受英国退欧产生的不确定性影响,德国企业已然承受着压力。德国工商大会预计,今年德国对英出口将下滑1%,2017年会下滑5%。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
2 uncertainty NlFwK     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
3 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
4 postpone rP0xq     
v.延期,推迟
参考例句:
  • I shall postpone making a decision till I learn full particulars.在未获悉详情之前我得从缓作出决定。
  • She decided to postpone the converastion for that evening.她决定当天晚上把谈话搁一搁。
5 deadlock mOIzU     
n.僵局,僵持
参考例句:
  • The negotiations reached a deadlock after two hours.两小时后,谈判陷入了僵局。
  • The employers and strikers are at a deadlock over the wage.雇主和罢工者在工资问题上相持不下。
6 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   退欧
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴