英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

安倍将讨好美国进行到底 访问珍珠港打破历史先例

时间:2016-12-14 00:16来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Japanese Prime Minister Shinzo Abe announced last Monday that he will visit Pearl Harbor later this month to mourn the victims of the Japanese surprise attack 75 years ago.

  日本首相安倍晋三上周一宣布,他将于本月晚些时候访问美国夏威夷的珍珠港,以悼念75年前日本突袭珍珠港的死难者。
  Abe will be the first incumbent1 Japanese prime minister to visit Pearl Harbor in Hawaii, which was attacked by the Japanese military on Dec 7, 1941, killing2 more than 2,400 people and leading to Washington's entry into World War II.
  安倍将是首位访问珍珠港的日本在任首相。1941年12月7日,日本军队对珍珠港发动袭击,造成逾2400人丧生,美国因此加入二战。
  安倍将讨好美国进行到底 访问珍珠港打破历史先例
  "We must never repeat the tragedy of the war," he said. "I would like to send this commitment. At the same time, I would like to send a message of reconciliation3 between Japan and the U.S."
  安倍表示:“我们绝对不能重复战争悲剧,我愿意做出这个承诺。与此同时,我还想释放出日本和美国之间已经和解的信号。”
  The White House confirmed a meeting in Hawaii on Dec. 27, saying "the two leaders' visit will showcase the power of reconciliation that has turned former adversaries4 into the closest of allies, united by common interests and shared values."
  白宫方面随后证实了将于12月27日于夏威夷进行访问的消息,并宣称:“两位领导人的此次会面将展示和解的力量,它能将以前的对手变成最亲密的盟友,我们会因共同的利益和相同的价值观团而结在一起。”
  During his visit to Hawaii on Dec 26 and Dec 27, Abe will offer flowers at the memorial in Pearl Harbor and also hold talks with US President Barack Obama.
  在本月26日至27日对夏威夷进行访问期间,安倍将向珍珠港的纪念馆献花并与美国总统奥巴马举行会谈。
  Observers said Abe's decision to visit Pearl Harbor aims to consolidate5 the Japan-US alliance.
  观察人士称,安倍决定访问珍珠港旨在加强日美同盟。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 incumbent wbmzy     
adj.成为责任的,有义务的;现任的,在职的
参考例句:
  • He defeated the incumbent governor by a large plurality.他以压倒多数票击败了现任州长。
  • It is incumbent upon you to warn them.你有责任警告他们。
2 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
3 reconciliation DUhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
4 adversaries 5e3df56a80cf841a3387bd9fd1360a22     
n.对手,敌手( adversary的名词复数 )
参考例句:
  • That would cause potential adversaries to recoil from a challenge. 这会迫使潜在的敌人在挑战面前退缩。 来自辞典例句
  • Every adversaries are more comfortable with a predictable, coherent America. 就连敌人也会因有可以预料的,始终一致的美国而感到舒服得多。 来自辞典例句
5 consolidate XYkyV     
v.使加固,使加强;(把...)联为一体,合并
参考例句:
  • The two banks will consolidate in July next year. 这两家银行明年7月将合并。
  • The government hoped to consolidate ten states to form three new ones.政府希望把十个州合并成三个新的州。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   珍珠港
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴