-
(单词翻译:双击或拖选)
China will become the world's largest robo-adviser market thanks to its growing middle class and the popularity of the mobile Internet, according to a report released by CreditEase Corp and Bloomberg LP.
宜信公司与彭博资讯共同发布的一份报告显示,得益于日益壮大的中产阶层以及移动互联网的普及,我国将成为世界最大的智能投顾市场。
A robo-adviser is an online wealth management service that provides automated1, algorithm-based portfolio2 advice without the use of human financial planners.
智能投顾是一种在线财富管理服务,能在不需要人类理财规划师的情况下提供自动的、基于算法的投资组合建议。
得益于互联网的普及 我国兴起智能投顾服务
"With fast-paced urbanization and universal higher education, China's new middle class is growing quickly, which is a key factor for China to become the largest robo-adviser market in the near future," said Wang Fuxing, managing director at CreditEase Wealth Management Co and the main author of the report.
宜信财富董事总经理、报告主要作者王福星表示:“随着城镇化快速发展和人们受教育程度的普遍提高,中国的新中产阶层正快速壮大,这是中国在不久的将来成为最大智能投顾市场的关键因素。”
China will have 300 million to 500 million middle-class people in the next five to 10 years, the report said.
报告称,未来五至十年,中国的中产阶层人数将达3亿至5亿。
According to the report, Chinese new middle class are those who are familiar with the internet and good at improving their capabilities3 through different high-tech4 products.
该报告指出,中国新中产阶级是指那些熟悉互联网、善于通过不同的高科技产品提高自己的能力的人。
They are rational and fond of personalized and high-quality lifestyle and wealth management methods.
他们非常理性,喜欢个性化和高品质的生活方式和财富管理方法。
点击收听单词发音
1 automated | |
a.自动化的 | |
参考例句: |
|
|
2 portfolio | |
n.公事包;文件夹;大臣及部长职位 | |
参考例句: |
|
|
3 capabilities | |
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力 | |
参考例句: |
|
|
4 high-tech | |
adj.高科技的 | |
参考例句: |
|
|