英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 澳前总理特恩布尔将辞去议会职务 前外长或被任命为总督

时间:2020-09-29 06:43来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The top stories on abc news:

澳大利亚广播公司为您报道重点新闻。

Scott Morrison's new ministry1 has been sworn in by the governor-general this morning in Canberra. Meanwhile, Julie Bishop2 is keeping open the option of staying in parliament days after she quit as foreign affairs minister and amid speculation3 she could be appointed governor-general. At the same time Barnaby Joyce says people will be disappointed with Malcolm Turnbull's decision to leave parliament.

今天早上,澳大利亚总理斯科特·莫里森的新内阁在堪培拉向总督宣誓就职。同时,朱莉·毕晓普在是否留在议会这个问题上保留选择权,几天之前她辞去外交部长一职,现在有猜测称她可能会被任命为总督。另外,巴纳比·乔伊斯表示,人们会对马尔科姆·特恩布尔离开议会的决定感到失望。

Documents obtained under freedom of information show the home affairs minister Peter Dutton personally intervened to stop a French au pair being deported4 after his office was lobbied by AFL boss Gillon McLachlan. Mr Dutton approved the release of the 27-year-old French woman from immigration detention5 in November 2015 and used his ministerial power to grant her a tourist visa.

依据信息自由法获得的文件显示,内政部长彼得·达顿曾亲自干预并阻止一名法国互惠生被驱逐出境,此前他的办公室刚刚被澳式足球联盟(AFL)总经理吉朗·麦克拉克兰游说。2015年11月,达顿批准移民拘留中心释放这名27岁的女性,并利用他的执行权给该女子办了张旅游签证。

Authorities in Queensland say they've found all 17 people believed to have come ashore6 from a suspected illegal fishing boat. Queensland police told searchers at around 5 pm yesterday that the last of the suspected illegal fishers have been found. Two of the boat's passengers were picked up by local fishermen.

昆士兰州有关部门表示,他们发现了乘坐一艘疑似非法捕鱼船上岸的全部17人。昨天下午5点左右,昆士兰州警方对搜寻者表示,最后一名疑似非法渔民已被发现。嫌疑船只上两名乘坐者被当地渔民救起。

And Melbourne artist Mirka Mora has died at the age of 90. An artist for more than six decades, her work ranged from ceramics7 to doll making and is on display in galleries around the world. One of her most well known pieces is her mural welcoming visitors to Melbourne's Flinders Street Station.

墨尔本艺术家米尔卡·莫拉去世,享年90岁。莫拉从事艺术行业超过60年,她的作品涉及陶瓷和玩偶制作,在全世界的美术馆均有展览。她其中一个最知名的作品是在墨尔本弗林德斯街站迎接游客的壁画。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
2 bishop AtNzd     
n.主教,(国际象棋)象
参考例句:
  • He was a bishop who was held in reverence by all.他是一位被大家都尊敬的主教。
  • Two years after his death the bishop was canonised.主教逝世两年后被正式封为圣者。
3 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
4 deported 97686e795f0449007421091b03c3297e     
v.将…驱逐出境( deport的过去式和过去分词 );举止
参考例句:
  • They stripped me of my citizenship and deported me. 他们剥夺我的公民资格,将我驱逐出境。 来自《简明英汉词典》
  • The convicts were deported to a deserted island. 罪犯们被流放到一个荒岛。 来自《简明英汉词典》
5 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
6 ashore tNQyT     
adv.在(向)岸上,上岸
参考例句:
  • The children got ashore before the tide came in.涨潮前,孩子们就上岸了。
  • He laid hold of the rope and pulled the boat ashore.他抓住绳子拉船靠岸。
7 ceramics 0a6d841bb40f677207869b9f856b3b21     
n.制陶业;陶器
参考例句:
  • an exhibition of ceramics by Picasso 毕加索陶瓷作品展
  • The ceramics bore the imprint of Luca della Robbia. 陶器上印有卢卡·德拉·罗比亚的字样。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴