英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第233期:第十八章 凯特琳(15)

时间:2018-03-27 02:34来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   He eased himself down into a seat and put his hands together. I wonder if we might trouble you to show us the dagger1? 他悠闲地找了张椅子坐下,双手交握,我在想,不知能否请您让我们瞧瞧那把匕首呐?

  Catelyn Stark2 stared at the eunuch in stunned3 disbelief. He was a spider, she thought wildly, an enchanter or worse.  凯特琳史塔克惊愕地看着他,不敢相信自己所听到的话。他真的是只无孔不入的蜘蛛,说不定还是个懂得妖术的魔法师,她不禁狂乱地暗想。
  He knew things no one could possibly know, unless.What have you done to Ser Rodrik? she demanded. 他竟然知道没有人会知道的事,除非…你把罗德利克爵士怎样了?她质问。
  Littlefinger was lost. I feel rather like the knight4 who arrives at the battle without his lance. What dagger are we talking about? Who is Ser Rodrik? 小指头一头雾水。我觉得自己像个上了战场却没带长枪的骑士。这匕首是怎么回事?
  Ser Rodrik Cassel is master-at-arms at Winterfell, Varys informed him. I assure you, Lady Stark, nothing at all has been done to the good knight.  罗德利克爵士又是何方神圣?罗德利克·凯索爵士是临冬城的教头,瓦里斯告诉他,史塔克夫人,您大可放心,这位好骑士平安无事。
  He did call here early this afternoon. He visited with Ser Aron Santagar in the armory5, and they talked of a certain dagger.  他今天下午的确来过一趟,到兵器库去拜访了艾伦·桑塔加爵士,两人谈及一把匕首。
  About sunset, they left the castle together and walked to that dreadful hovel where you were staying.  约莫日落时分,他们结伴离开城堡,徒步返回您下榻的那间粗陋房舍。
  They are still there, drinking in the common room, waiting for your return. Ser Rodrik was very distressed6 to find you gone. 这会儿他们还在那里,正在大厅里喝酒,等您回去。罗德利克爵士发现您不在,可是焦虑得紧哪。
  How could you know all that? 你怎么会知道这些事?
  The whisperings of little birds, Varys said, smiling. I know things, sweet lady. That is the nature of my service.  小小鸟儿叽叽喳喳传来的呗。瓦里斯微笑道,好夫人,我的职责所在便是打听消息,所以我才知道不少。
  He shrugged7. You do have the dagger with you, yes? 他耸耸肩。不过您确实把匕首带在了身上,对吧?
  Catelyn pulled it out from beneath her cloak and threw it down on the table in front of him.  凯特琳从斗篷里抽出匕首,扔到他面前的桌上。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 dagger XnPz0     
n.匕首,短剑,剑号
参考例句:
  • The bad news is a dagger to his heart.这条坏消息刺痛了他的心。
  • The murderer thrust a dagger into her heart.凶手将匕首刺进她的心脏。
2 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
3 stunned 735ec6d53723be15b1737edd89183ec2     
adj. 震惊的,惊讶的 动词stun的过去式和过去分词
参考例句:
  • The fall stunned me for a moment. 那一下摔得我昏迷了片刻。
  • The leaders of the Kopper Company were then stunned speechless. 科伯公司的领导们当时被惊得目瞪口呆。
4 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
5 armory RN0y2     
n.纹章,兵工厂,军械库
参考例句:
  • Nuclear weapons will play a less prominent part in NATO's armory in the future.核武器将来在北约的军械中会起较次要的作用。
  • Every March the Armory Show sets up shop in New York.每年三月,军械博览会都会在纽约设置展场。
6 distressed du1z3y     
痛苦的
参考例句:
  • He was too distressed and confused to answer their questions. 他非常苦恼而困惑,无法回答他们的问题。
  • The news of his death distressed us greatly. 他逝世的消息使我们极为悲痛。
7 shrugged 497904474a48f991a3d1961b0476ebce     
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Sam shrugged and said nothing. 萨姆耸耸肩膀,什么也没说。
  • She shrugged, feigning nonchalance. 她耸耸肩,装出一副无所谓的样子。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴