英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第281期:第十八章 赫德(27)

时间:2018-03-27 06:52来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   You are a young man, Tyrion, Mormont said. How many winters have you seen? 提利昂,你还年轻,莫尔蒙道,经历过几个冬天?

  He shrugged1. Eight, nine. I misremember. 他耸耸肩。八九个罢,我记不清了。
  And all of them short. 而且都不长,对吧?
  As you say, my lord. He had been born in the dead of winter, a terrible cruel one that the maesters said had lasted near three years,  您说得没错,大人。他降生于严冬之际,据学士们说,那是特别酷寒的一次冬天,整整长达三年之久,
  but Tyrion's earliest memories were of spring. 然而提利昂最早的记忆却是春季。
  When I was a boy, it was said that a long summer always meant a long winter to come.  我打小的时候,便听说接着长夏而来的会是更漫长的冬季。
  This summer has lasted nine years, Tyrion, and a tenth will soon be upon us. Think on that. 这次的夏天已经过了九年,提利昂,很快便要进入第十个年头。想想看这意味着什么罢。
  When I was a boy, Tyrion replied, my wet nurse told me that one day, if men were good, the gods would give the world a summer without ending.  而我小时候呢,提利昂应道,我奶妈告诉我,倘若有朝一日,人们都能和睦相处,知礼向善,那么诸神便会让盛夏永无止尽。
  Perhaps we've been better than we thought, and the Great Summer is finally at hand. He grinned. 说不定是咱们表现得比意料中好,而传说中的永夏已经降临了哪。他嘻嘻一笑。
  The Lord Commander did not seem amused. You are not fool enough to believe that, my lord. Already the days grow shorter.  守夜人军团总司令却没有开玩笑的心情。大人,您不会蠢到相信这种事的。白昼已经渐渐缩短,
  There can be no mistake, Aemon has had letters from the Citadel2, findings in accord3 with his own. The end of summer stares us in the face.  这千真万确。伊蒙收到过学城寄来的信,与他的推论不谋而合。夏日将尽已是不容置疑的事实。
  Mormont reached out and clutched4 Tyrion tightly5 by the hand. You must make them understand.  莫尔蒙伸手紧紧抓住提利昂。你一定得教他们了解事态的严重性。
  I tell you, my lord, the darkness is coming.  我告诉你,大人,前所未有的黑暗时代即将来临。
  There are wild things in the woods, direwolves and mammoths and snow bears the size of aurochs, and I have seen darker shapes in my dreams. 森林里各种怪兽出没,有冰原狼、长毛象和野牛一般大的雪熊,我还梦见过更可怕的东西。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 shrugged 497904474a48f991a3d1961b0476ebce     
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Sam shrugged and said nothing. 萨姆耸耸肩膀,什么也没说。
  • She shrugged, feigning nonchalance. 她耸耸肩,装出一副无所谓的样子。 来自《简明英汉词典》
2 citadel EVYy0     
n.城堡;堡垒;避难所
参考例句:
  • The citadel was solid.城堡是坚固的。
  • This citadel is built on high ground for protecting the city.这座城堡建于高处是为保护城市。
3 accord Gfby7     
vt.给予(欢迎、称颂等) vi./n.符合,一致
参考例句:
  • Most people are in accord with their desire for peace.在渴望和平这一点上,大多数人都是一致的。
  • The hearts of our people accord with those of yours.我们两国人民心心相印。
4 clutched 6496dc1d9c36e2f7aa5ca35f8ab4c9b0     
抓住,紧紧抓住( clutch的过去式和过去分词 ); (因害怕或痛苦)突然抓住
参考例句:
  • He clutched the child to him. 他紧紧地抱住小孩。
  • He clutched at the rope we threw to him. 他紧紧抓住我们扔给他的绳子。
5 tightly ZgbzD7     
adv.紧紧地,坚固地,牢固地
参考例句:
  • My child holds onto my hand tightly while we cross the street.横穿马路时,孩子紧拉着我的手不放。
  • The crowd pressed together so tightly that we could hardly breathe.人群挤在一起,我们几乎喘不过气来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴