-
(单词翻译:双击或拖选)
The Dothraki sea, Ser Jorah Mormont said as he reined1 to a halt beside her on the top of the ridge2. 这就是多斯拉克海。乔拉·莫尔蒙爵士说着拉住缰绳,停在她身旁,两人一同站在山脊之巅。
Beneath them, the plain stretched out immense and empty, a vast flat expanse that reached to the distant horizon and beyond. 宽广空旷的平原在他们下方延展开来,平坦辽阔直至极目尽头。
It was a sea, Dany thought. Past here, there were no hills, no mountains, no trees nor cities nor roads, 这的确像一片汪洋啊,丹妮心想。从此以往,丘陵山峦不再,连树林、城市和道路也没了踪影,
only the endless grasses, the tall blades rippling3 like waves when the winds blew. 只有一望无际的草原,风起云涌,长长的草叶摆动一如波浪。
It's so green, she said. 好绿呀。她说。
Here and now, Ser Jorah agreed. You ought to see it when it blooms, all dark red flowers from horizon to horizon, like a sea of blood. 现在正是绿的时候,乔拉爵士同意,你该瞧瞧花开时的景象,满山遍野都是暗红的花,活像一片血海。
Come the dry season, and the world turns the color of old bronze. 等旱季一到,整个世界又变成青铜色。
And this is only hranna, child. 这还只是赫拉纳草的颜色,孩子,
There are a hundred kinds of grass out there, grasses as yellow as lemon and as dark as indigo4, blue grasses and orange grasses and grasses like rainbows. 不包括其他几百种草,有的黄得像柠檬,有的暗得如靛紫,还有蓝色和橙色的,以及彩虹色斑的草。
Down in the Shadow Lands beyond Asshai, they say there are oceans of ghost grass, taller than a man on horseback with stalks as pale as milkglass. 在亚夏彼方的阴影之地,据说还有一片鬼草海,那草长得比安坐马上的人还高,茎秆白得像白璃。
It murders all other grass and glows in the dark with the spirits of the damned. 这种草会杀死其余的草,然后在暗处藉由被诅咒的灵魂发光。
The Dothraki claim that someday ghost grass will cover the entire world, and then all life will end. 多斯拉克人认为有朝一日鬼草会占据全世界,到那时,一切的生命便将结束。
That thought gave Dany the shivers. I don't want to talk about that now, she said. It's so beautiful here, I don't want to think about everything dying. 丹妮听了不禁颤抖。别说了,她说,这里好漂亮,我不想谈跟死亡有关的事。
点击收听单词发音
1 reined | |
勒缰绳使(马)停步( rein的过去式和过去分词 ); 驾驭; 严格控制; 加强管理 | |
参考例句: |
|
|
2 ridge | |
n.山脊;鼻梁;分水岭 | |
参考例句: |
|
|
3 rippling | |
起涟漪的,潺潺流水般声音的 | |
参考例句: |
|
|
4 indigo | |
n.靛青,靛蓝 | |
参考例句: |
|
|