英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第340期:第二十二章 琼恩(2)

时间:2018-03-28 01:59来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   It was soon revealed that the new recruit had brought his own armor with him; padded doublet, boiled leather, mail and plate and helm,  众人很快便发现这新兵自己带来了全套行头:加衬垫的上衣,煮过的硬皮甲,铁铠和头盔,

  even a great wood-and-leather shield blazoned1 with the same striding huntsman he wore on his surcoat.  还有个包皮的大木盾,上面同样刻着他衣服上那个健步猎人纹章。
  As none of it was black, however, Ser Alliser insisted that he reequip himself from the armory2.  由于这身装备没一件是黑的,艾里沙爵士便坚持要那新兵到武器库去换一套。
  That took half the morning. His girth required Donal Noye to take apart a mail hauberk and refit it with leather panels at the sides.  这一换就是半早上。因为他的腰围太粗,唐纳·诺伊只好拆开整件胸甲,再帮他前后套上,两边用皮绳捆住。
  To get a helm over his head the armorer had to detach the visor.  为了帮他戴上头盔,面罩便保不住。
  His leathers bound so tightly around his legs and under his arms that he could scarcely move.  他的皮护手和绑腿紧紧地绑在四肢上,使他几乎动弹不得。
  Dressed for battle, the new boy looked like an overcooked sausage about to burst its skin.  全副武装之后,新来的小子看起来活像条煮得过熟的香肠,随时可能爆开。
  Let us hope you are not as inept3 as you look, Ser Alliser said. Halder, see what Ser Piggy can do. 希望你不像看起来那么不中用,艾里沙爵士道,霍德,试试猪头爵士有多厉害。
  Jon Snow winced4. Halder had been born in a quarry5 and apprenticed6 as a stonemason.  琼恩·雪诺听了立刻皱起眉头。
  He was sixteen, tall and muscular, and his blows were as hard as any Jon had ever felt.  霍德在采石场里出生,当过石匠的学徒,今年十六岁,高大又结实,打起人来下手很重,琼恩还没尝过更厉害的拳头。
  This will be uglier than a whore's ass7, Pyp muttered, and it was. 这下有人要他妈的倒大霉了。派普喃喃道,事情果真如他所料。
  The fight lasted less than a minute before the fat boy was on the ground, his whole body shaking as blood leaked through his shattered helm and between his pudgy fingers.  打斗不到一分钟就告结束。胖子倒在地上,血从碎掉的头盔和肥短的手指间流出来,他全身都在颤抖。
  I yield, he shrilled8. No more, I yield, don't hit me. Rast and some of the other boys were laughing. 我投降,他尖叫,别打了,我投降,不要打我。雷斯特和其他几个男孩哄笑成一团。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 blazoned f3de5fa977cb5ea98c381c33f64b7e0b     
v.广布( blazon的过去式和过去分词 );宣布;夸示;装饰
参考例句:
  • The villages were blazoned with autumnal color. 山谷到处点缀着秋色。 来自辞典例句
  • The "National Enquirer" blazoned forth that we astronomers had really discovered another civilization. 《国民询问者》甚至宣称,我们天文学家已真正发现了其它星球上的文明。 来自辞典例句
2 armory RN0y2     
n.纹章,兵工厂,军械库
参考例句:
  • Nuclear weapons will play a less prominent part in NATO's armory in the future.核武器将来在北约的军械中会起较次要的作用。
  • Every March the Armory Show sets up shop in New York.每年三月,军械博览会都会在纽约设置展场。
3 inept fb1zh     
adj.不恰当的,荒谬的,拙劣的
参考例句:
  • Whan an inept remark to make on such a formal occasion.在如此正式的场合,怎么说这样不恰当的话。
  • He's quite inept at tennis.他打网球太笨。
4 winced 7be9a27cb0995f7f6019956af354c6e4     
赶紧避开,畏缩( wince的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He winced as the dog nipped his ankle. 狗咬了他的脚腕子,疼得他龇牙咧嘴。
  • He winced as a sharp pain shot through his left leg. 他左腿一阵剧痛疼得他直龇牙咧嘴。
5 quarry ASbzF     
n.采石场;v.采石;费力地找
参考例句:
  • Michelangelo obtained his marble from a quarry.米开朗基罗从采石场获得他的大理石。
  • This mountain was the site for a quarry.这座山曾经有一个采石场。
6 apprenticed f2996f4d2796086e2fb6a3620103813c     
学徒,徒弟( apprentice的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • I was apprenticed to a builder when I was fourteen. 14岁时,我拜一个建筑工人为师当学徒。
  • Lucius got apprenticed to a stonemason. 卢修斯成了石匠的学徒。
7 ass qvyzK     
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
参考例句:
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
8 shrilled 279faa2c22e7fe755d14e94e19d7bb10     
(声音)尖锐的,刺耳的,高频率的( shrill的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Behind him, the telephone shrilled. 在他身后,电话铃刺耳地响了起来。
  • The phone shrilled, making her jump. 电话铃声刺耳地响起,惊得她跳了起来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴