英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第535期:第二十七章 布兰(7)

时间:2018-03-30 01:42来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Something in his tone made Bran even more fearful. What will you do? he asked as Theon Greyjoy reined1 in beside them. 他的语气却更教布兰害怕。那你打算怎么办?他问。席恩·葛雷乔伊拉住缰绳,停在他们旁边。

  Theon thinks I should call the banners, Robb said. 席恩认为我应该立刻召集封臣。罗柏说。
  Blood for blood. For once Greyjoy did not smile. His lean, dark face had a hungry look to it, and black hair fell down across his eyes. 血债血还。这次葛雷乔伊没有笑。他那张削瘦而黝黑的脸,有种饥渴的神色黑发垂下,遮住双眼。
  Only the lord can call the banners, Bran said as the snow drifted down around them. 惟有领主才能召集封臣。布兰说,雪持续飘落在他们周围。
  If your father dies, Theon said, Robb will be Lord of Winterfell. 如果令尊去世,席恩道,罗柏就是临冬城公爵。
  He won't die! Bran screamed at him. 他不会死!布兰朝他尖叫。
  Robb took his hand. He won't die, not Father, he said calmly. Still...the honor of the north is in my hands now.  罗柏握住他的手。他不会死,父亲大人不会死。他平静地说。可是…如今北境的荣誉系于我手。
  When our lord father took his leave of us, he told me to be strong for you and for Rickon. I'm almost a man grown, Bran. 父亲大人临行前曾对我说,为了你和瑞肯,我一定要坚强。布兰,我几乎是成年人了。
  Bran shivered. I wish Mother was back, he said miserably2. He looked around for Maester Luwin; his donkey was visible in the far distance, trotting3 over a rise.  布兰颤抖不已。母亲如果在就好了。他可怜兮兮地说。他转头寻找鲁温师傅的身影,他的驴子在远处依稀可见,此刻正小跑步爬上缓丘。
  Does Maester Luwin say to call the banners too? 鲁温师傅也认为应该征召诸侯吗?
  The maester is timid as an old woman, said Theon. 师傅他和老女人一样,胆小着呢。席恩道。
  Father always listened to his counsel, Bran reminded his brother. Mother too. 但父亲向来听从他的忠告,布兰提醒哥哥,母亲也是。
  I listen to him, Robb insisted. I listen to everyone. 我也听,罗柏坚持,每个人的意见我都听。
  The joy Bran had felt at the ride was gone, melted away like the snowflakes on his face.  布兰外出骑马的喜悦,此刻已经消失得无影无踪,像脸上的雪片般融化殆尽。
  Not so long ago, the thought of Robb calling the banners and riding off to war would have filled him with excitement, but now he felt only dread4.  若是从前,听到罗柏要召集封臣,率军出征,他一定会兴奋难耐,然而现在他感到的却只有恐惧。
  Can we go back now? he asked. I'm cold. 我们可以回去了吗?他问,我觉得好冷。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 reined 90bca18bd35d2cee2318d494d6abfa96     
勒缰绳使(马)停步( rein的过去式和过去分词 ); 驾驭; 严格控制; 加强管理
参考例句:
  • Then, all of a sudden, he reined up his tired horse. 这时,他突然把疲倦的马勒住了。
  • The officer reined in his horse at a crossroads. 军官在十字路口勒住了马。
2 miserably zDtxL     
adv.痛苦地;悲惨地;糟糕地;极度地
参考例句:
  • The little girl was wailing miserably. 那小女孩难过得号啕大哭。
  • It was drizzling, and miserably cold and damp. 外面下着毛毛细雨,天气又冷又湿,令人难受。 来自《简明英汉词典》
3 trotting cbfe4f2086fbf0d567ffdf135320f26a     
小跑,急走( trot的现在分词 ); 匆匆忙忙地走
参考例句:
  • The riders came trotting down the lane. 这骑手骑着马在小路上慢跑。
  • Alan took the reins and the small horse started trotting. 艾伦抓住缰绳,小马开始慢跑起来。
4 dread Ekpz8     
vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧
参考例句:
  • We all dread to think what will happen if the company closes.我们都不敢去想一旦公司关门我们该怎么办。
  • Her heart was relieved of its blankest dread.她极度恐惧的心理消除了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴