英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第614期:第二十八章 提利昂(9)

时间:2018-04-02 02:20来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   "He sent the girl away?" “他把那女孩赶走了?”

  "He did better than that," Tyrion said. "First he made my brother tell me the truth. “他做得更漂亮,”提利昂道,“他先要我老哥跟我说实话。
  The girl was a whore, you see. 其实……那女孩是个妓女。
  Jaime arranged the whole affair, the road, the outlaws1, all of it. 从那条路到那两个强盗,整件事都是詹姆安排好的。
  He thought it was time I had a woman. 他认为让我体验男女之事的时刻到了,便精心策划了这一切。
  He paid double for a maiden2, knowing it would be my first time. 这是我的第一次,所以他特意付了双倍的价钱找了个处女。”
  "After Jaime had made his confession3, to drive home the lesson, “詹姆说完之后,为了让我牢牢记取教训,
  Lord Tywin brought my wife in and gave her to his guards. 泰温大人把我老婆叫进来,交给他手下的卫兵。
  They paid her fair enough. A silver for each man, how many whores command that high a price? 说实话,他们出的价挺公道,一人一枚银币,你说多少妓女值这个价?
  He sat me down in the corner of the barracks and bade me watch, 他叫我坐在军营的角落,逼我全程观赏,
  and at the end she had so many silvers the coins were slipping through her fingers and rolling on the floor, she..."  到后来她赚的银币多得拿不完,白花花的银子顺着指缝洒了一地,而她……”
  The smoke was stinging his eyes. 浓烟刺痛了他的眼睛。
  Tyrion cleared his throat and turned away from the fire, to gaze out into darkness. 提利昂清清喉咙,从火边转开,朝黑暗的夜空望去。
  "Lord Tywin had me go last," he said in a quiet voice. “泰温大人让我最后一个上。 ”他轻声说,“
  "And he gave me a gold coin to pay her, because I was a Lannister, and worth more." 他还递给我一枚金币,因为我是兰尼斯特家的人,身价不同。”
  After a time he heard the noise again, the rasp of steel on stone as Bronn sharpened his sword. 过了一会儿,他又听见波隆拿石头磨剑的声音。
  "Thirteen or thirty or three, I would have killed the man who did that to me." “管我十三岁、三十岁还是三岁,有人敢这样对我,我非宰了他不可。”
  Tyrion swung around to face him. 提利昂转头面对他。
  "You may get that chance one day. “说不定哪天你会有机会。
  Remember what I told you. 记得我跟你说过的话,
  A Lannister always pays his debts." He yawned. 兰尼斯特有债必还,有仇必报。”他伸个懒腰。
  "I think I will try and sleep. “我试着睡一会儿好了。
  Wake me if we’re about to die." 咱们要死的时候记得叫醒我。”
  He rolled himself up in the shadowskin and shut his eyes. 他用山猫皮披风裹住身子,闭上眼睛。
  The ground was stony4 and cold, but after a time Tyrion Lannister did sleep. 地面凹凸不平,又冷又硬,但没过多久,提利昂·兰尼斯特竟真的睡着了。
  He dreamt of the sky cell. 他梦见了天牢,
  This time he was the gaoler, not the prisoner, 但这回他是狱卒,并非犯人,
  big,with a strap5 in his hand, and he was hitting his father, driving him back, toward the abyss... 而且他身躯高大,手握皮带,正抽打着父亲,逼他后退,逐渐靠近无尽深渊……

点击收听单词发音收听单词发音  

1 outlaws 7eb8a8faa85063e1e8425968c2a222fe     
歹徒,亡命之徒( outlaw的名词复数 ); 逃犯
参考例句:
  • During his year in the forest, Robin met many other outlaws. 在森林里的一年,罗宾遇见其他许多绿林大盗。
  • I didn't have to leave the country or fight outlaws. 我不必离开自己的国家,也不必与不法分子斗争。
2 maiden yRpz7     
n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的
参考例句:
  • The prince fell in love with a fair young maiden.王子爱上了一位年轻美丽的少女。
  • The aircraft makes its maiden flight tomorrow.这架飞机明天首航。
3 confession 8Ygye     
n.自白,供认,承认
参考例句:
  • Her confession was simply tantamount to a casual explanation.她的自白简直等于一篇即席说明。
  • The police used torture to extort a confession from him.警察对他用刑逼供。
4 stony qu1wX     
adj.石头的,多石头的,冷酷的,无情的
参考例句:
  • The ground is too dry and stony.这块地太干,而且布满了石头。
  • He listened to her story with a stony expression.他带着冷漠的表情听她讲经历。
5 strap 5GhzK     
n.皮带,带子;v.用带扣住,束牢;用绷带包扎
参考例句:
  • She held onto a strap to steady herself.她抓住拉手吊带以便站稳。
  • The nurse will strap up your wound.护士会绑扎你的伤口。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴