英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第652期:第三十一章 艾德(7)

时间:2018-04-02 05:33来源:互联网 提供网友:lu   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   And yet, he knew he could not keep silent. 即便如此,他依旧无法保持沉默。

  He had a duty to Robert, to the realm, to the shade of Jon Arryn...and to Bran, who surely must have stumbled on some part of the truth. 他要对劳勃负责,更要对整个国家,对死去的琼恩·艾林……对布兰负责。那孩子肯定是无意之中听见部分事实,
  Why else would they have tried to slay1 him? 否则他们何必杀他灭口?
  Late that afternoon he summoned Tomard, the portly guardsman with the ginger-colored whiskers his children called Fat Tom. 当天傍晚,他把身材粗壮,留着淡黄胡须,被他的孩子们戏称为“胖汤姆”的守卫托马德找来。
  With Jory dead and Alyn gone, Fat Tom had command of his household guard.  由于乔里已死,埃林又出门在外,胖汤姆便成了他的侍卫队长。
  The thought filled Ned with vague disquiet2. 想到这奈德觉得些微不安,
  Tomard was a solid man; affable, loyal, tireless, capable in a limited way, 托马德是个很可靠的人,待人和蔼可亲,忠心耿耿,不辞辛劳,某些地方还算能干,
  but he was near fifty, and even in his youth he had never been energetic. 但他已年近五十,而即使年轻时也算不上精力充沛。
  Perhaps Ned should not have been so quick to send off half his guard, and all his best swords among them. 或许奈德不该这么轻易地送走半数侍卫,那些可都是他手下最精良的战士。
  I shall require your help, Ned said when Tomard appeared, looking faintly apprehensive3, as he always did when called before his lord. “我需要你帮忙,”托马德进门时,奈德对他说。胖汤姆每当被主人传唤,总有些惴惴不安,这回也不例外。
  "Take me to the godswood." “扶我去神木林。”
  Is that wise, Lord Eddard? With your leg and all... “艾德大人,这样好吗?您脚这个样子……”
  Perhaps not. But necessary. “或许不好,但我必须这么做。”
  Tomard summoned Varly. With one arm around each man's shoulders, Ned managed to descend4 the steep tower steps and hobble across the bailey.  托马德叫来瓦利,奈德一手扶一人的肩膀,勉强走下高塔陡峭的楼梯,跛着脚穿过内城。
  "I want the guard doubled," he told Fat Tom.  “将守卫班次加倍,”他告诉胖汤姆。
  "No one enters or leaves the Tower of the Hand without my leave." “未经我允许,任何人不准进出首相塔。”
  Tom blinked. "M'lord, with Alyn and the others away, we are hard-pressed already..." 汤姆眨眨眼。“老爷,眼下少了埃林他们,我们的人手很吃紧——”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 slay 1EtzI     
v.杀死,宰杀,杀戮
参考例句:
  • He intended to slay his father's murderer.他意图杀死杀父仇人。
  • She has ordered me to slay you.她命令我把你杀了。
2 disquiet rtbxJ     
n.担心,焦虑
参考例句:
  • The disquiet will boil over in the long run.这种不安情绪终有一天会爆发的。
  • Her disquiet made us uneasy too.她的忧虑使我们也很不安。
3 apprehensive WNkyw     
adj.担心的,恐惧的,善于领会的
参考例句:
  • She was deeply apprehensive about her future.她对未来感到非常担心。
  • He was rather apprehensive of failure.他相当害怕失败。
4 descend descend     
vt./vi.传下来,下来,下降
参考例句:
  • I hope the grace of God would descend on me.我期望上帝的恩惠。
  • We're not going to descend to such methods.我们不会沦落到使用这种手段。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴