英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第689期:第三十三章 艾德(11)

时间:2018-04-02 06:47来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Heavy chains jangled softly as Grand Maester Pycelle came up to Ned. 沉重的锁链轻声作响,派席尔大学士朝奈德走来。

  "I will do all in my power, my lord, but the wound has mortified1.  “大人,我会尽我全力,可伤口已经长疽。
  It took them two days to get him back. By the time I saw him, it was too late.  他们花了两天时间才把他送回来,等我见到伤势为时已晚。
  I can lessen2 His Grace's suffering, but only the gods can heal him now." 我可以减轻陛下的伤痛,但现在能救他的只有天上诸神了。”
  How long? Ned asked. “还能活多久?”奈德问。
  By rights, he should be dead already. “照理说他现在已经死了。
  I have never seen a man cling to life so fiercely. 我还从没见过求生意志这么强的人。”
  My brother was always strong, Lord Renly said. "Not wise, perhaps, but strong." “我哥一向很强壮,”蓝礼公爵说,“或许不顶聪明,但强壮是勿庸置疑。”
  In the sweltering heat of the bedchamber, his brow was slick with sweat. 卧室里闷热难耐,他的额际布满晶亮的汗珠,
  He might have been Robert's ghost as he stood there, young and dark and handsome. 模样仿佛是劳勃的翻版,年轻、黝黑而英俊。
  "He slew3 the boar. His entrails were sliding from his belly4, yet somehow he slew the boar."  “他杀了那头猪。也不管自己内脏都从肚子里跑出来了,他还是宰了那头野猪。”
  His voice was full of wonder. 他的声音充满惊奇。
  Robert was never a man to leave the battleground so long as a foe5 remained standing6, Ned told him. “只要敌人还站着,劳勃就决不会离开战场。”奈德告诉他。
  Outside the door, Sir Barristan Selmy still guarded the tower steps.  门外,巴利斯坦·赛尔弥爵士依旧把守着高塔楼梯。
  "Maester Pycelle has given Robert the milk of the poppy," Ned told him.  “派席尔大学士已经给劳勃喝过罂粟花奶,”奈德告诉他,
  "See that no one disturbs his rest without leave from me." “未经我同意,任何人不得打扰他休息。”
  It shall be as you command, my lord.  “遵命,大人。”
  Sir Barristan seemed old beyond his years.  巴利斯坦爵士看起来比他实际年龄还要苍老。
  "I have failed my sacred trust." “我辜负了我神圣的职责。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 mortified 0270b705ee76206d7730e7559f53ea31     
v.使受辱( mortify的过去式和过去分词 );伤害(人的感情);克制;抑制(肉体、情感等)
参考例句:
  • She was mortified to realize he had heard every word she said. 她意识到自己的每句话都被他听到了,直羞得无地自容。
  • The knowledge of future evils mortified the present felicities. 对未来苦难的了解压抑了目前的喜悦。 来自《简明英汉词典》
2 lessen 01gx4     
vt.减少,减轻;缩小
参考例句:
  • Regular exercise can help to lessen the pain.经常运动有助于减轻痛感。
  • They've made great effort to lessen the noise of planes.他们尽力减小飞机的噪音。
3 slew 8TMz0     
v.(使)旋转;n.大量,许多
参考例句:
  • He slewed the car against the side of the building.他的车滑到了大楼的一侧,抵住了。
  • They dealt with a slew of other issues.他们处理了大量的其他问题。
4 belly QyKzLi     
n.肚子,腹部;(像肚子一样)鼓起的部分,膛
参考例句:
  • The boss has a large belly.老板大腹便便。
  • His eyes are bigger than his belly.他眼馋肚饱。
5 foe ygczK     
n.敌人,仇敌
参考例句:
  • He knew that Karl could be an implacable foe.他明白卡尔可能会成为他的死敌。
  • A friend is a friend;a foe is a foe;one must be clearly distinguished from the other.敌是敌,友是友,必须分清界限。
6 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴