-
(单词翻译:双击或拖选)
Squatting1 beside the dead man he had named Jafer Flowers, Sir Jaremy grasped his head by the scalp. 杰瑞米爵士在杰佛·佛花身旁蹲下,揪着头皮抓起头颅。
A great gash4 in the side of the corpse5's neck opened like a mouth, crusted with dried blood. 尸体另一侧的脖颈部位有道深深的伤口,好似一张大嘴,其中积满了干涸的血块。
Only a few ropes of pale tendon still attached the head to the neck. 头脖之间仅余几条肌腱相连。
Aye, muttered Dywen, the old forester. “没错,”老林务官戴文喃喃道,
"Belike the axe that Othor carried, m'lord." “大人,俺说就是奥瑟平日惯用的那把斧头。”
Jon could feel his breakfast churning in his belly7, but he pressed his lips together and made himself look at the second body. 琼恩只觉早餐在胃里翻涌,但他强自抿紧嘴唇,逼自己朝第二具尸体望去。
Othor had been a big ugly man, and he made a big ugly corpse. 奥瑟生前是个高大丑陋的人,死后尸体也是又大又丑。
No axe was in evidence. 但四下却没有斧头的踪影。
Jon remembered Othor; he had been the one bellowing8 the bawdy9 song as the rangers10 rode out. 琼恩还记得奥瑟;他就是那个出发前高唱低俗小调的家伙。
His singing days were done. 看来他唱歌的日子是完了。
His hands were black like Jafer's. 而他的双手和杰佛一样完全漆黑。
Blossoms of hard cracked blood decorated the mortal wounds that covered him like a rash, breast and groin and throat. 伤口如疹子般覆盖全身,从下体到胸部再到咽喉无一幸免,上面装饰着一朵朵干裂的的血花。
Yet his eyes were still open. 他的眼睛依旧睁开,
Sir Jaremy stood. "The wildlings have axes too." 杰瑞米爵士站起身。“野人也是有斧头的。”
点击收听单词发音
1 squatting | |
v.像动物一样蹲下( squat的现在分词 );非法擅自占用(土地或房屋);为获得其所有权;而占用某片公共用地。 | |
参考例句: |
|
|
2 brittle | |
adj.易碎的;脆弱的;冷淡的;(声音)尖利的 | |
参考例句: |
|
|
3 knight | |
n.骑士,武士;爵士 | |
参考例句: |
|
|
4 gash | |
v.深切,划开;n.(深长的)切(伤)口;裂缝 | |
参考例句: |
|
|
5 corpse | |
n.尸体,死尸 | |
参考例句: |
|
|
6 axe | |
n.斧子;v.用斧头砍,削减 | |
参考例句: |
|
|
7 belly | |
n.肚子,腹部;(像肚子一样)鼓起的部分,膛 | |
参考例句: |
|
|
8 bellowing | |
v.发出吼叫声,咆哮(尤指因痛苦)( bellow的现在分词 );(愤怒地)说出(某事),大叫 | |
参考例句: |
|
|
9 bawdy | |
adj.淫猥的,下流的;n.粗话 | |
参考例句: |
|
|
10 rangers | |
护林者( ranger的名词复数 ); 突击队员 | |
参考例句: |
|
|
11 blanched | |
v.使变白( blanch的过去式 );使(植物)不见阳光而变白;酸洗(金属)使有光泽;用沸水烫(杏仁等)以便去皮 | |
参考例句: |
|
|
12 sapphires | |
n.蓝宝石,钢玉宝石( sapphire的名词复数 );蔚蓝色 | |
参考例句: |
|
|