英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第779期:第三十八章 琼恩(20)

时间:2018-04-03 02:47来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   And then he heard the laughter, sharp and cruel as a whip, and the voice of Sir Alliser Thorne. 就在这时,他听见艾里沙·索恩爵士的笑声,锐利、残忍,有如皮鞭抽打。

  "Not only a bastard1, but a traitor's bastard," he was telling the men around him. “原来他不但是个野种,还是个卖国贼的野种哩。”他正忙不迭地告诉身边的人。
  In the blink of an eye, Jon had vaulted2 onto the table, dagger3 in his hand. 只一眨眼功夫,琼恩便已跃上长桌,匕首在手。
  Pyp made a grab for him,  派普想抓住他,
  but he wrenched4 his leg away, and then he was sprinting5 down the table and kicking the bowl from Sir Alliser's hand. 但他猛地抽开腿,跳到桌子彼端,踢翻艾里沙爵士手中的碗。
  Stew6 went flying everywhere, spattering the brothers. Thorne recoiled7. 肉汤飞溅,洒得附近弟兄一身。索恩向后退开。
  People were shouting, but Jon Snow did not hear them. 周围喊声四起,然而琼恩什么也听不见。
  He lunged at Sir Alliser's face with the dagger, slashing8 at those cold onyx eyes, 他擎着匕首朝艾里沙爵士那张脸扑去,对着那双冰冷的玛瑙色眼睛猛砍。
  but Sam threw himself between them and before Jon could get around him, Pyp was on his back clinging like a monkey, 可他还来不及冲到对方身边,山姆便挡在两人中间,接着派普像猴子似地跳到他背上紧抓不放,
  and Grenn was grabbing his arm while Toad9 wrenched the knife from his fingers. 葛兰抓住他的手,陶德则拨开手指,拿走匕首。
  Later, much later, after they had marched him back to his sleeping cell, Mormont came down to see him, raven10 on his shoulder. 后来,过了很久,在他们把他押回寝室之后,莫尔蒙下楼来见他,乌鸦停在肩上。
  "I told you not to do anything stupid, boy," the Old Bear said. "Boy," the bird chorused. “小子,我不是叫你别做傻事么?”熊老说。“小子!”乌鸦也附和。
  Mormont shook his head, disgusted. 莫尔蒙厌恶地摇摇头。
  "And to think I had high hopes for you." “我本来对你寄予厚望,结果却是这样。”
  They took his knife and his sword and told him he was not to leave his cell until the high officers met to decide what was to be done with him. 他们搜走他的短刀和佩剑,叫他待在房里,不得离开,直到高层官员决定如何处置。
  And then they placed a guard outside his door to make certain he obeyed. 他们还派了一个人在门外看守,以确保他遵守命令。
  His friends were not allowed to see him, but the Old Bear did relent and permit him Ghost, so he was not utterly11 alone. 他的朋友们也不准前来探视,但熊老总算网开一面,允许白灵跟他待在一起,所以他不至于完全孤独。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 bastard MuSzK     
n.坏蛋,混蛋;私生子
参考例句:
  • He was never concerned about being born a bastard.他从不介意自己是私生子。
  • There was supposed to be no way to get at the bastard.据说没有办法买通那个混蛋。
2 vaulted MfjzTA     
adj.拱状的
参考例句:
  • She vaulted over the gate and ran up the path. 她用手一撑跃过栅栏门沿着小路跑去。
  • The formal living room has a fireplace and vaulted ceilings. 正式的客厅有一个壁炉和拱形天花板。
3 dagger XnPz0     
n.匕首,短剑,剑号
参考例句:
  • The bad news is a dagger to his heart.这条坏消息刺痛了他的心。
  • The murderer thrust a dagger into her heart.凶手将匕首刺进她的心脏。
4 wrenched c171af0af094a9c29fad8d3390564401     
v.(猛力地)扭( wrench的过去式和过去分词 );扭伤;使感到痛苦;使悲痛
参考例句:
  • The bag was wrenched from her grasp. 那只包从她紧握的手里被夺了出来。
  • He wrenched the book from her hands. 他从她的手中把书拧抢了过来。 来自《简明英汉词典》
5 sprinting 092e50364cf04239a3e5e17f4ae23116     
v.短距离疾跑( sprint的现在分词 )
参考例句:
  • Stride length and frequency are the most important elements of sprinting. 步长和步频是短跑最重要的因素。 来自互联网
  • Xiaoming won the gold medal for sprinting in the school sports meeting. 小明在学校运动会上夺得了短跑金牌。 来自互联网
6 stew 0GTz5     
n.炖汤,焖,烦恼;v.炖汤,焖,忧虑
参考例句:
  • The stew must be boiled up before serving.炖肉必须煮熟才能上桌。
  • There's no need to get in a stew.没有必要烦恼。
7 recoiled 8282f6b353b1fa6f91b917c46152c025     
v.畏缩( recoil的过去式和过去分词 );退缩;报应;返回
参考例句:
  • She recoiled from his touch. 她躲开他的触摸。
  • Howard recoiled a little at the sharpness in my voice. 听到我的尖声,霍华德往后缩了一下。 来自《简明英汉词典》
8 slashing dfc956bca8fba6bcb04372bf8fc09010     
adj.尖锐的;苛刻的;鲜明的;乱砍的v.挥砍( slash的现在分词 );鞭打;割破;削减
参考例句:
  • Slashing is the first process in which liquid treatment is involved. 浆纱是液处理的第一过程。 来自辞典例句
  • He stopped slashing his horse. 他住了手,不去鞭打他的马了。 来自辞典例句
9 toad oJezr     
n.蟾蜍,癞蛤蟆
参考例句:
  • Both the toad and frog are amphibian.蟾蜍和青蛙都是两栖动物。
  • Many kinds of toad hibernate in winter.许多种蟾蜍在冬天都会冬眠。
10 raven jAUz8     
n.渡鸟,乌鸦;adj.乌亮的
参考例句:
  • We know the raven will never leave the man's room.我们知道了乌鸦再也不会离开那个男人的房间。
  • Her charming face was framed with raven hair.她迷人的脸上垂落着乌亮的黑发。
11 utterly ZfpzM1     
adv.完全地,绝对地
参考例句:
  • Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
  • I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴