英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第871期:第四十一章 珊莎(4)

时间:2018-04-04 04:53来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   From a drooping1 sleeve, heavy with gilded2 scrollwork, he drew a parchment, unrolled it, and began to read a long list of names, 他从袖子里抽出一卷羊皮纸,展开之后,开始宣读一长串的名单,

  commanding each in the name of king and council to present themselves and swear their fealty3 to Joffrey. 并以国王和重臣之名,命令他们即刻上朝宣誓效忠,
  Failing that, they would be adjudged traitors4, their lands and titles forfeit5 to the throne. 倘若不从,将被视作叛徒,其领地和封号均由王室收回。
  The names he read made Sansa hold her breath. 他念出的名字令珊莎屏住了呼吸:
  Lord Stannis Baratheon, his lady wife, his daughter. 史坦尼斯·拜拉席恩公爵夫妇和他们的女儿,
  Lord Renly Baratheon. Both Lord Royces and their sons. 蓝礼公爵,罗伊斯伯爵兄弟和他们的儿子,
  Sir Loras Tyrell. Lord Mace6 Tyrell, his brothers, uncles, sons. 洛拉斯·提利尔爵士,梅斯·提利尔公爵及其兄弟、叔父和儿子,
  The red priest, Thoros of Myr. Lord Beric Dondarrion. 密尔的红袍僧索罗斯,贝里·唐德利恩伯爵,
  Lady Lysa Arryn and her son, the little Lord Robert. 莱沙·艾林夫人和她的儿子小劳勃,
  Lord Hoster Tully, his brother Sir Brynden, his son Sir Edmure. 霍斯特·徒利公爵及其弟布林登爵士、其子艾德慕爵士,
  Lord Jason Mallister. Lord Bryce Caron of the Marches. 杰森·梅利斯特伯爵,边疆地的布莱斯·卡伦伯爵,
  Lord Tytos Blackwood. Lord Walder Frey and his heir Sir Stevron. 泰陀斯·布莱伍德伯爵,瓦德·佛雷侯爵和他的继承人史提夫伦爵士,
  Lord Karyl Vance. Lord Jonos Bracken. Lady Sheila Whent. 卡列尔·凡斯伯爵,裘诺·布雷肯伯爵,希拉·河安伯爵夫人,
  Doran Martell, Prince of Dorne, and all his sons. 多恩亲王道朗·马泰尔及其所有子嗣。
  So many, she thought as Pycelle read on and on, it will take a whole flock of ravens7 to send out these commands. 好多人啊,她一边听派席尔念个不休,心里一边想,光把这些命令送出去,就得用上一整群的渡鸦。
  And at the end, near last, came the names Sansa had been dreading8. 最后,接近末尾时,珊莎害怕已久的名字终于出现:

点击收听单词发音收听单词发音  

1 drooping drooping     
adj. 下垂的,无力的 动词droop的现在分词
参考例句:
  • The drooping willows are waving gently in the morning breeze. 晨风中垂柳袅袅。
  • The branches of the drooping willows were swaying lightly. 垂柳轻飘飘地摆动。
2 gilded UgxxG     
a.镀金的,富有的
参考例句:
  • The golden light gilded the sea. 金色的阳光使大海如金子般闪闪发光。
  • "Friends, they are only gilded disks of lead!" "朋友们,这只不过是些镀金的铅饼! 来自英汉文学 - 败坏赫德莱堡
3 fealty 47Py3     
n.忠贞,忠节
参考例句:
  • He swore fealty to the king.他宣誓效忠国王。
  • If you are fealty and virtuous,then I would like to meet you.如果你孝顺善良,我很愿意认识你。
4 traitors 123f90461d74091a96637955d14a1401     
卖国贼( traitor的名词复数 ); 叛徒; 背叛者; 背信弃义的人
参考例句:
  • Traitors are held in infamy. 叛徒为人所不齿。
  • Traitors have always been treated with contempt. 叛徒永被人们唾弃。
5 forfeit YzCyA     
vt.丧失;n.罚金,罚款,没收物
参考例句:
  • If you continue to tell lies,you will forfeit the good opinion of everyone.你如果继续撒谎,就会失掉大家对你的好感。
  • Please pay for the forfeit before you borrow book.在你借书之前请先付清罚款。
6 mace BAsxd     
n.狼牙棒,豆蔻干皮
参考例句:
  • The sword and mace were favourite weapons for hand-to-hand fighting.剑和狼牙棒是肉搏战的最佳武器。
  • She put some mace into the meat.她往肉里加了一些肉豆蔻干皮。
7 ravens afa492e2603cd239f272185511eefeb8     
n.低质煤;渡鸦( raven的名词复数 )
参考例句:
  • Wheresoever the carcase is,there will the ravens be gathered together. 哪里有死尸,哪里就有乌鸦麇集。 来自《简明英汉词典》
  • A couple of ravens croaked above our boat. 两只乌鸦在我们小船的上空嘎嘎叫着。 来自辞典例句
8 dreading dreading     
v.害怕,恐惧,担心( dread的现在分词 )
参考例句:
  • She was dreading having to broach the subject of money to her father. 她正在为不得不向父亲提出钱的事犯愁。
  • This was the moment he had been dreading. 这是他一直最担心的时刻。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴