英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第875期:第四十一章 珊莎(8)

时间:2018-04-04 04:59来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   The tall, white-haired knight1 seemed to shrink as he stood there, scarcely breathing. 高大的白发骑士站在原地,整个人仿佛顿时小了一圈,喘不过气来,

  "Your Grace," he said at last. “陛下,”最后他终于开口,
  "The Kingsguard is a Sworn Brotherhood2. “御林铁卫乃宣誓效命的兄弟,
  Our vows3 are taken for life. 立下誓言,即为终身,
  Only death may relieve the Lord Commander of his sacred trust." 惟死方能解除铁卫队长所负之神圣使命。”
  Whose death, Sir Barristan? “巴利斯坦爵士,敢问是谁的死?”
  The queen's voice was soft as silk, but her words carried the whole length of the hall. 太后的声音虽轻柔如丝,话中所言却震慑全场。
  "Yours, or your king's?" “是你,还是你的国王?”
  You let my father die, Joffrey said accusingly from atop the Iron Throne. “你保护不了我父亲,”铁王座上的乔佛里语带指控地说,
  "You're too old to protect anybody." “你年纪太大,谁都保护不了了。”
  Sansa watched as the knight peered up at his new king. 珊莎看着骑士抬眼凝望他的新国王,
  She had never seen him look his years before, yet now he did. 过去她从不觉得他年事已高,如今他却老态毕露。
  "Your Grace," he said. "I was chosen for the White Swords in my twenty-third year. “陛下,”他说,“我二十三岁那年被选为白骑士。
  It was all I had ever dreamed, from the moment I first took sword in hand. 而自我初次掌剑以来,那便是我惟一所求。
  I gave up all claim to my ancestral keep. 我放弃了家族古堡的继承权,
  The girl I was to wed4 married my cousin in my place, I had no need of land or sons, my life would be lived for the realm. 原本要与我成婚的女孩嫁给我堂弟,我不需封地,无能子嗣,终我一生,惟有为国奉献。
  Sir Gerold Hightower himself heard my vows... to ward5 the king with all my strength... to give my blood for his... 我宣誓时杰洛·海塔尔爵士为见证人……我宣誓尽我所能保护国王……为他抛头颅、洒热血……
  I fought beside the White Bull and Prince Lewyn of Dorne... beside Sir Arthur Dayne, the Sword of the Morning. 我曾与白牛和多恩领的勒文亲王……以及“拂晓神剑”亚瑟·戴恩爵士并肩作战。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
2 brotherhood 1xfz3o     
n.兄弟般的关系,手中情谊
参考例句:
  • They broke up the brotherhood.他们断绝了兄弟关系。
  • They live and work together in complete equality and brotherhood.他们完全平等和兄弟般地在一起生活和工作。
3 vows c151b5e18ba22514580d36a5dcb013e5     
誓言( vow的名词复数 ); 郑重宣布,许愿
参考例句:
  • Matrimonial vows are to show the faithfulness of the new couple. 婚誓体现了新婚夫妇对婚姻的忠诚。
  • The nun took strait vows. 那位修女立下严格的誓愿。
4 wed MgFwc     
v.娶,嫁,与…结婚
参考例句:
  • The couple eventually wed after three year engagement.这对夫妇在订婚三年后终于结婚了。
  • The prince was very determined to wed one of the king's daughters.王子下定决心要娶国王的其中一位女儿。
5 ward LhbwY     
n.守卫,监护,病房,行政区,由监护人或法院保护的人(尤指儿童);vt.守护,躲开
参考例句:
  • The hospital has a medical ward and a surgical ward.这家医院有内科病房和外科病房。
  • During the evening picnic,I'll carry a torch to ward off the bugs.傍晚野餐时,我要点根火把,抵挡蚊虫。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴