英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第937期:第四十四章 琼恩(14)

时间:2018-04-08 01:51来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Sir Jaremy had finished the job of hacking1 its head off, 杰瑞米爵士本已砍下它的头,

  yet had died all the same when the headless corpse2 pulled his own dagger3 from its sheath and buried it in his bowels4. 可依旧没能阻止无头尸鬼拔出他的匕首,深深插入他的肚腹。
  Strength and courage did not avail much against foemen who would not fall because they were already dead; 遇上早已死亡,怎么也不会倒下的敌人,无论力量还是勇气都没有太大用处;
  even arms and armor offered small protection. 武器和护甲,所能提供的保护也殊为有限。
  That grim thought soured Jon's fragile mood. 这个悲惨的念头,使得琼恩原本脆弱的心绪更加恶劣。
  "I need to see Hobb about the Old Bear's supper," he announced brusquely, sliding Longclaw back into its scabbard. “我要去找哈布,请他安排熊老的晚餐。”他唐突地对大家宣布,然后将长爪插进剑鞘。
  His friends meant well, but they did not understand. 他知道朋友们是一番好意,可惜他们不懂。
  It was not their fault, truly; 这实在不能说是他们的错:
  they had not had to face Othor, they had not seen the pale glow of those dead blue eyes, had not felt the cold of those dead black fingers. 他们用不着面对奥瑟,没有亲眼目睹那双死人蓝眼的惨白光芒,没能感受到死人黑手指的冰冷,
  Nor did they know of the fighting in the riverlands. 自然更不关心三河流域的激烈战事。
  How could they hope to comprehend? 既然如此,又怎能期望他们了解呢?
  He turned away from them abruptly5 and strode off, sullen6. 他唐突地转身,闷闷不乐地大步离去。
  Pyp called after him, but Jon paid him no mind. 派普在身后叫他,但琼恩没有理会。
  They had moved him back to his old cell in tumbledown Hardin's Tower after the fire, and it was there he returned. 火灾之后,他们让他搬回倾颓的哈丁塔,住在他以前那间旧石室里。
  Ghost was curled up asleep beside the door, but he lifted his head at the sound of Jon's boots.  当他回到房间,白灵正蜷缩在门边睡觉,但它一听见琼恩的靴子声,便抬起头来。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 hacking KrIzgm     
n.非法访问计算机系统和数据库的活动
参考例句:
  • The patient with emphysema is hacking all day. 这个肺气肿病人整天不断地干咳。
  • We undertook the task of hacking our way through the jungle. 我们负责在丛林中开路。
2 corpse JYiz4     
n.尸体,死尸
参考例句:
  • What she saw was just an unfeeling corpse.她见到的只是一具全无感觉的尸体。
  • The corpse was preserved from decay by embalming.尸体用香料涂抹以防腐烂。
3 dagger XnPz0     
n.匕首,短剑,剑号
参考例句:
  • The bad news is a dagger to his heart.这条坏消息刺痛了他的心。
  • The murderer thrust a dagger into her heart.凶手将匕首刺进她的心脏。
4 bowels qxMzez     
n.肠,内脏,内部;肠( bowel的名词复数 );内部,最深处
参考例句:
  • Salts is a medicine that causes movements of the bowels. 泻盐是一种促使肠子运动的药物。 来自《简明英汉词典》
  • The cabins are in the bowels of the ship. 舱房设在船腹内。 来自《简明英汉词典》
5 abruptly iINyJ     
adv.突然地,出其不意地
参考例句:
  • He gestured abruptly for Virginia to get in the car.他粗鲁地示意弗吉尼亚上车。
  • I was abruptly notified that a half-hour speech was expected of me.我突然被通知要讲半个小时的话。
6 sullen kHGzl     
adj.愠怒的,闷闷不乐的,(天气等)阴沉的
参考例句:
  • He looked up at the sullen sky.他抬头看了一眼阴沉的天空。
  • Susan was sullen in the morning because she hadn't slept well.苏珊今天早上郁闷不乐,因为昨晚没睡好。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴