英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第997期:第四十七章 凯特琳(1)

时间:2018-04-09 01:43来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   It should not be long now, my lady, Hallis Mollen said. “夫人,等不了多久了。”哈里斯·莫兰道。

  He had asked for the honor of protecting her in the battle to come; 他要求在这场战事中有幸担负起保护她的责任,
  it was his right, as Winterfell's captain of guards, and Robb had not refused it to him. 身为临冬城侍卫队长,这本是他的权利,罗柏也没拒绝。
  She had thirty men around her, charged to keep her unharmed and see her safely home to Winterfell if the fighting went against them. 她身边还围绕着三十个卫士,他们的任务只是保护她免遭任何伤害,倘若战事不利,则务必将她安然护送回临冬城。
  Robb had wanted fifty; Catelyn had insisted that ten would be enough, that he would need every sword for the fight. 罗柏原本要派出五十人,凯特琳坚持这场仗他需要所有的人手,因此十个就够了,最后他们达成妥协,
  They made their peace at thirty, neither happy with it. 改派三十名卫士,但双方都怏怏不乐。
  It will come when it comes, Catelyn told him. “该来的时刻自然会来。”凯特琳告诉他。
  When it came, she knew it would mean death. 当战事到来的时刻,她知道那将意味着死亡,
  Hal's death perhaps... or hers, or Robb's. 或许是哈尔的死……也或许是她的,甚至是罗柏。
  No one was safe. No life was certain. 在战争中无人安全,任何人的性命都有危险,
  Catelyn was content to wait, to listen to the whispers in the woods and the faint music of the brook1, to feel the warm wind in her hair. 所以凯特琳宁愿等待,静听林间轻响、溪涧乐音,感受暖风拂过发丝。
  She was no stranger to waiting, after all. Her men had always made her wait. 再怎么说,等待对她来说毫不陌生,她生命中的男人总是让她等待。
  "Watch for me, little cat," her father would always tell her, when he rode off to court or fair or battle. “小凯特,等我回来哟。”每次父亲上朝、上集或远赴沙场,总是这么对她说。
  And she would, standing2 patiently on the battlements of Riverrun as the waters of the Red Fork and the Tumblestone flowed by. 她也乖乖听话,耐心地站在奔流城的城垛上,看着红叉河和腾石河水奔涌流过。
  He did not always come when he said he would, and days would ofttimes pass as Catelyn stood her vigil, 他每每不能准时归来,于是凯特琳也在城墙上终日守望,
  peering out between crenels and through arrow loops until she caught a glimpse of Lord Hoster on his old brown gelding, 透过雉堞和箭孔向外眺望,直到终于瞥见霍斯特公爵骑着那头棕色老马,
  trotting3 along the rivershore toward the landing. 沿着河岸,快步朝渡口奔来。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 brook PSIyg     
n.小河,溪;v.忍受,容让
参考例句:
  • In our room we could hear the murmur of a distant brook.在我们房间能听到远处小溪汩汩的流水声。
  • The brook trickled through the valley.小溪涓涓流过峡谷。
2 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
3 trotting cbfe4f2086fbf0d567ffdf135320f26a     
小跑,急走( trot的现在分词 ); 匆匆忙忙地走
参考例句:
  • The riders came trotting down the lane. 这骑手骑着马在小路上慢跑。
  • Alan took the reins and the small horse started trotting. 艾伦抓住缰绳,小马开始慢跑起来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴