英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第1112期:第五十三章 提利昂(4)

时间:2018-04-10 02:16来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   A man who sees nothing has no use for his eyes, the Mountain declared. “什么也发现不了表示他用不着眼睛,”魔山宣布,

  "Cut them out and give them to your next outrider. “把他们的眼睛挖出来,交给替补的斥候,
  Tell him you hope that four eyes might see better than two... and if not, the man after him will have six." 告诉他:希望四只眼睛可以比两只眼睛看得清楚……如果他还是不行,那么下一个人就会有六只眼睛了。”
  Lord Tywin Lannister turned his face to study Sir Gregor. 泰温·兰尼斯特公爵转头审视格雷果爵士,
  Tyrion saw a glimmer1 of gold as the light shone off his father's pupils, 提利昂看到父亲瞳中金光一闪,
  but he could not have said whether the look was one of approval or disgust. 但他说不准那是赞许抑或嫌恶。
  Lord Tywin was oft quiet in council, preferring to listen before he spoke2, a habit Tyrion himself tried to emulate3. 泰温公爵在会议上通常保持缄默,宁可在发言前先倾听别人的意见,提利昂一直很想仿效他这个习惯。
  Yet this silence was uncharacteristic even for him, and his wine was untouched. 然而就算是父亲,如此沉默也很不寻常,他连酒都没碰。
  You said they came at night, Sir Kevan prompted. The man gave a weary nod. “你说他们发动夜袭?”凯冯爵士提问。来人疲累地点点头。
  "The Blackfish led the van, cutting down our sentries4 and clearing away the palisades for the main assault. “前锋由黑鱼率领,砍倒我们的卫兵,清除栅栏,以利主力攻击。
  By the time our men knew what was happening, 等我们的人醒悟过来,
  riders were pouring over the ditch banks and galloping5 through the camp with swords and torches in hand. 对方骑兵已经跃过沟渠,手执刀剑和火把冲进了营区。
  I was sleeping in the west camp, between the rivers. 我睡在西寨,就是两条河之间的地方。
  When we heard the fighting and saw the tents being fired, Lord Brax led us to the rafts and we tried to pole across, 我们这边的人听到打斗,看见帐篷着火,布拉克斯大人便领着大家上了木筏,想划到对岸去援救。
  but the current pushed us downstream and the Tullys started flinging rocks at us with the catapults on their walls. 然而水流湍急,直把我们往下游冲,徒利家的守军发现后,便用城墙上的投石机发动轰击。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 glimmer 5gTxU     
v.发出闪烁的微光;n.微光,微弱的闪光
参考例句:
  • I looked at her and felt a glimmer of hope.我注视她,感到了一线希望。
  • A glimmer of amusement showed in her eyes.她的眼中露出一丝笑意。
2 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
3 emulate tpqx9     
v.努力赶上或超越,与…竞争;效仿
参考例句:
  • You must work hard to emulate your sister.你必须努力工作,赶上你姐姐。
  • You must look at the film and try to emulate his behavior.你们必须观看这部电影,并尽力模仿他的动作。
4 sentries abf2b0a58d9af441f9cfde2e380ae112     
哨兵,步兵( sentry的名词复数 )
参考例句:
  • We posted sentries at the gates of the camp. 我们在军营的大门口布置哨兵。
  • We were guarded by sentries against surprise attack. 我们由哨兵守卫,以免遭受突袭。
5 galloping galloping     
adj. 飞驰的, 急性的 动词gallop的现在分词形式
参考例句:
  • The horse started galloping the moment I gave it a good dig. 我猛戳了马一下,它就奔驰起来了。
  • Japan is galloping ahead in the race to develop new technology. 日本在发展新技术的竞争中进展迅速,日新月异。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴