英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

第四册第4篇:淘气的风

时间:2018-03-20 07:23来源:互联网 提供网友:qing   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

4. The Mischievous1 Wind 淘气的风

Out upon the angry wind, now from sighing, it began to bluster2 round the merry forge, banging at the wicket, and grumbling3 in the chimney, as if it bullied4 the jolly bellows5 for doing anything, to order. And what an impotent swaggerer it was too, for all its noise; for if it had any influence on that hoarse6 companion, it was but to make him roar his cheerful song the louder, and by consequence to make the fire burn the brighter, and the sparks to dance more gaily7 (personification)yet; at length, they whizzed so madly round and round, that it was too much for such a surly wind to bear; so off it flew with a howl, (anastrophe倒装)giving the old sign before the ale-house door such a cuff8 as it went that the blue dragon(metonymy) was more rampant9 than usual ever afterward10, and, indeed, before Christmas reared clean out of its crazy frame.
咄!这阵狂风!它先是悲呜,现在又开始在那家欢乐的铁匠铺四周呼啸.匠铺四周呼味,把铺子的簇门刮得砰砰直晌,又钻进烟囱里呜 呜叫,好象在欺侮那快乐的风箱,不让它好生千活。不过,风 尽管吵得凶,也不过是个没能耐的吹牛大王。要说它对那个声 音嘶哑的伙伴有什么影响,那不过是使它吼叫得更加起劲,发 出的欢乐的歌声更加响亮,结果护火越烧越旺,火星儿也越舞 越欢。最后风箱一阵一阵狂叫,粗暴无礼的风再也受不了 啦,一声号叫飞了出去,路过那家啤洒店时,给挂在店门前的 那块旧招牌劈面一掌,使招牌上的青龙标志从此以后张牙舞爪, 更为猖撅。而到了圣诞节前,那条青龙果真从歪歪斜斜的招牌上蹿了下来。
 
It was small tyranny for a respectable wind(oxymoron) to go wreaking11 its vengeance12 on such poor creatures as the fallen leaves; but this wind, happening to come up with a great heap of them just after venting13 its humor on the insulted dragon, do so disperse14 and scatter15 them that they fled away, pell-mell, some here, some there, rolling over each other, whirling round and round upon their thin edges, taking frantic16 flights into the air, and playing all manner of extraordinary gambols17 in the extremity18 of their distress19. Nor was this enough for its malicious20 fury, for not content with driving them abroad, it charged small parties of them and hunted them into the wheelwright’s saw-pit, and below the planks21 and timbers in the yard, and scattering22 the sawdust in the air, it looked for them underneath23, and when it did meet with any, whew! How it drove them on and followed at their heels! (personification)
风如果要在象落叶这样可怜的东西上泄愤,这种暴行实在投出息,很不光彩。可是刚才那阵风,在耍弄了这条无端受辱 的青龙之后,恰巧赶上一大堆落叶,竟狂吹一气,把落叶赶得 四散奔逃、乱作一团:有的逃向这边,有的逃向那边多连滚带 爬,争先恐后,时而竖在薄薄的叶边上团团转,时而发狂似的飞向空中,在极度痛苦中狼狈地作着种种奇形怪状的翻腾跳跃。 可是恶毒的风余怒未息,把落叶赶走它还不满意,就向小股小 股的落叶冲锋,把它食方吐进车轮匠的锯坑,以及堆放在场地上 的木料、板材底下,又把锯屑吹得到处飞扬。它还钻到下面搜 索落叶,果真找到几片时,就把它们往前赶,在后面紧追不!

The scattered24 leaves only flew the faster for all this, and a giddy chase it was; for they got into unfrequented places, where there was no outlet25, and where their pursuer kept them eddying26 round and round (repetition)at his pleasure; and they crept under the eaves of houses, and clung tightly to the sides of hayricks, like bats(simile); and tore in at open chamber27 windows, and cowered28 close(alliteration) to hedges, and in short went anywhere for safety. But the oddest feat29 they achieved was to take advantage of the sudden opening of Mr. Pecksniff’s front door to dash wildly into his passage; whither the wind following close upon them, and finding the back door open, incontinently blew out the lighted candle held by Miss Pecksniff, and slammed the front door against Mr. Pecksniff, who was at that moment entering, with such violence, that in the twinkling of an eye he lay on his back at the bottom of the steps. By this time weary of such trifling30 performances,(metaphor) the boisterous31 rover hurried away rejoicing, roaring over moor32 and meadow,(alliteration) hill and flat, until it got out to sea, where it met other winds similarly disposed, and made a night of it.
尽管这样,那些吓坏了的叶子却只有飞得更快了。它们被追赶得晕头转向,竟逃进人迹罕至的地友,没有任何出路。而 那穷追不舍的家伙凭自己高兴,把它们吹得团团乱转。它们就象蝙蝠一样、爬到屋檐底下,或者紧紧贴在干草堆边上,有的 一头撞进打开的窗户,有的蜷缩在树篱旁,总之,哪里安全就 往哪里去。它们最奇特的一着就是趁佩克斯尼夫先生打开前门的时候冲进门廊,谁知风也跟踪而入。它发现后门也开着,便不能自主,顺势吹灭了佩克斯尼夫小姐手上的蜡烛。这时佩克 斯尼夫先生正好要进屋,风把前门砰的一声对着他迎面吹拢,来势之猛,转瞬之间磕得他仰面跌倒在台阶底下。此时这狂暴的漫游者对这些徽不足道的功绩已感到厌倦,便欢欢喜喜地匆匆而去,呼啸着越过沼泽和草原,山岗和平地,一直来到海上,遇到一些情投意合的伴侣,又痛痛快快地玩了一夜。
 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mischievous mischievous     
adj.调皮的,恶作剧的,有害的,伤人的
参考例句:
  • He is a mischievous but lovable boy.他是一个淘气但可爱的小孩。
  • A mischievous cur must be tied short.恶狗必须拴得短。
2 bluster mRDy4     
v.猛刮;怒冲冲的说;n.吓唬,怒号;狂风声
参考例句:
  • We could hear the bluster of the wind and rain.我们能听到狂风暴雨的吹打声。
  • He was inclined to bluster at first,but he soon dropped.起初他老爱吵闹一阵,可是不久就不做声了。
3 grumbling grumbling     
adj. 喃喃鸣不平的, 出怨言的
参考例句:
  • She's always grumbling to me about how badly she's treated at work. 她总是向我抱怨她在工作中如何受亏待。
  • We didn't hear any grumbling about the food. 我们没听到过对食物的抱怨。
4 bullied 2225065183ebf4326f236cf6e2003ccc     
adj.被欺负了v.恐吓,威逼( bully的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • My son is being bullied at school. 我儿子在学校里受欺负。
  • The boy bullied the small girl into giving him all her money. 那男孩威逼那个小女孩把所有的钱都给他。 来自《简明英汉词典》
5 bellows Ly5zLV     
n.风箱;发出吼叫声,咆哮(尤指因痛苦)( bellow的名词复数 );(愤怒地)说出(某事),大叫v.发出吼叫声,咆哮(尤指因痛苦)( bellow的第三人称单数 );(愤怒地)说出(某事),大叫
参考例句:
  • His job is to blow the bellows for the blacksmith. 他的工作是给铁匠拉风箱。 来自辞典例句
  • You could, I suppose, compare me to a blacksmith's bellows. 我想,你可能把我比作铁匠的风箱。 来自辞典例句
6 hoarse 5dqzA     
adj.嘶哑的,沙哑的
参考例句:
  • He asked me a question in a hoarse voice.他用嘶哑的声音问了我一个问题。
  • He was too excited and roared himself hoarse.他过于激动,嗓子都喊哑了。
7 gaily lfPzC     
adv.欢乐地,高兴地
参考例句:
  • The children sing gaily.孩子们欢唱着。
  • She waved goodbye very gaily.她欢快地挥手告别。
8 cuff 4YUzL     
n.袖口;手铐;护腕;vt.用手铐铐;上袖口
参考例句:
  • She hoped they wouldn't cuff her hands behind her back.她希望他们不要把她反铐起来。
  • Would you please draw together the snag in my cuff?请你把我袖口上的裂口缝上好吗?
9 rampant LAuzm     
adj.(植物)蔓生的;狂暴的,无约束的
参考例句:
  • Sickness was rampant in the area.该地区疾病蔓延。
  • You cannot allow children to rampant through the museum.你不能任由小孩子在博物馆里乱跑。
10 afterward fK6y3     
adv.后来;以后
参考例句:
  • Let's go to the theatre first and eat afterward. 让我们先去看戏,然后吃饭。
  • Afterward,the boy became a very famous artist.后来,这男孩成为一个很有名的艺术家。
11 wreaking 9daddc8eb8caf99a09225f9daa4dbd47     
诉诸(武力),施行(暴力),发(脾气)( wreak的现在分词 )
参考例句:
  • Coal mining is a messy business, often wreaking terrible environmental damage nearby. 采矿是肮脏的行业,往往会严重破坏周边环境。
  • The floods are wreaking havoc in low-lying areas. 洪水正在地势低洼地区肆虐。
12 vengeance wL6zs     
n.报复,报仇,复仇
参考例句:
  • He swore vengeance against the men who murdered his father.他发誓要向那些杀害他父亲的人报仇。
  • For years he brooded vengeance.多年来他一直在盘算报仇。
13 venting bfb798c258dda800004b5c1d9ebef748     
消除; 泄去; 排去; 通风
参考例句:
  • But, unexpectedly, he started venting his spleen on her. 哪知道,老头子说着说着绕到她身上来。 来自汉英文学 - 骆驼祥子
  • So now he's venting his anger on me. 哦,我这才知道原来还是怄我的气。
14 disperse ulxzL     
vi.使分散;使消失;vt.分散;驱散
参考例句:
  • The cattle were swinging their tails to disperse the flies.那些牛甩动着尾巴驱赶苍蝇。
  • The children disperse for the holidays.孩子们放假了。
15 scatter uDwzt     
vt.撒,驱散,散开;散布/播;vi.分散,消散
参考例句:
  • You pile everything up and scatter things around.你把东西乱堆乱放。
  • Small villages scatter at the foot of the mountain.村庄零零落落地散布在山脚下。
16 frantic Jfyzr     
adj.狂乱的,错乱的,激昂的
参考例句:
  • I've had a frantic rush to get my work done.我急急忙忙地赶完工作。
  • He made frantic dash for the departing train.他发疯似地冲向正开出的火车。
17 gambols bf5971389a9cea0d5b426fe67e7e9ce4     
v.蹦跳,跳跃,嬉戏( gambol的第三人称单数 )
参考例句:
18 extremity tlgxq     
n.末端,尽头;尽力;终极;极度
参考例句:
  • I hope you will help them in their extremity.我希望你能帮助在穷途末路的他们。
  • What shall we do in this extremity?在这种极其困难的情况下我们该怎么办呢?
19 distress 3llzX     
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
参考例句:
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
20 malicious e8UzX     
adj.有恶意的,心怀恶意的
参考例句:
  • You ought to kick back at such malicious slander. 你应当反击这种恶毒的污蔑。
  • Their talk was slightly malicious.他们的谈话有点儿心怀不轨。
21 planks 534a8a63823ed0880db6e2c2bc03ee4a     
(厚)木板( plank的名词复数 ); 政纲条目,政策要点
参考例句:
  • The house was built solidly of rough wooden planks. 这房子是用粗木板牢固地建造的。
  • We sawed the log into planks. 我们把木头锯成了木板。
22 scattering 91b52389e84f945a976e96cd577a4e0c     
n.[物]散射;散乱,分散;在媒介质中的散播adj.散乱的;分散在不同范围的;广泛扩散的;(选票)数量分散的v.散射(scatter的ing形式);散布;驱散
参考例句:
  • The child felle into a rage and began scattering its toys about. 这孩子突发狂怒,把玩具扔得满地都是。 来自《简明英汉词典》
  • The farmers are scattering seed. 农夫们在播种。 来自《简明英汉词典》
23 underneath VKRz2     
adj.在...下面,在...底下;adv.在下面
参考例句:
  • Working underneath the car is always a messy job.在汽车底下工作是件脏活。
  • She wore a coat with a dress underneath.她穿着一件大衣,里面套着一条连衣裙。
24 scattered 7jgzKF     
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的
参考例句:
  • Gathering up his scattered papers,he pushed them into his case.他把散乱的文件收拾起来,塞进文件夹里。
25 outlet ZJFxG     
n.出口/路;销路;批发商店;通风口;发泄
参考例句:
  • The outlet of a water pipe was blocked.水管的出水口堵住了。
  • Running is a good outlet for his energy.跑步是他发泄过剩精力的好方法。
26 eddying 66c0ffa4a2e8509b312eb4799fd0876d     
涡流,涡流的形成
参考例句:
  • The Rhine flowed on, swirling and eddying, at six or seven miles an hour. 莱茵河不断以每小时六、七哩的速度,滔滔滚流,波涛起伏。
27 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
28 cowered 4916dbf7ce78e68601f216157e090999     
v.畏缩,抖缩( cower的过去式 )
参考例句:
  • A gun went off and people cowered behind walls and under tables. 一声枪响,人们缩到墙后或桌子底下躲起来。
  • He cowered in the corner, gibbering with terror. 他蜷缩在角落里,吓得语无伦次。
29 feat 5kzxp     
n.功绩;武艺,技艺;adj.灵巧的,漂亮的,合适的
参考例句:
  • Man's first landing on the moon was a feat of great daring.人类首次登月是一个勇敢的壮举。
  • He received a medal for his heroic feat.他因其英雄业绩而获得一枚勋章。
30 trifling SJwzX     
adj.微不足道的;没什么价值的
参考例句:
  • They quarreled over a trifling matter.他们为这种微不足道的事情争吵。
  • So far Europe has no doubt, gained a real conveniency,though surely a very trifling one.直到现在为止,欧洲无疑地已经获得了实在的便利,不过那确是一种微不足道的便利。
31 boisterous it0zJ     
adj.喧闹的,欢闹的
参考例句:
  • I don't condescend to boisterous displays of it.我并不屈就于它热热闹闹的外表。
  • The children tended to gather together quietly for a while before they broke into boisterous play.孩子们经常是先静静地聚集在一起,不一会就开始吵吵嚷嚷戏耍开了。
32 moor T6yzd     
n.荒野,沼泽;vt.(使)停泊;vi.停泊
参考例句:
  • I decided to moor near some tourist boats.我决定在一些观光船附近停泊。
  • There were hundreds of the old huts on the moor.沼地上有成百上千的古老的石屋。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力  英语作文  陈冠商
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴