英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

财经金融新闻 打车软件促改革

时间:2022-11-03 06:40来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

In today's podcast, a new service on taxi-hailing apps to allow users to book private car transport will prompt government reforms in the country's taxi industry.

在今天的播报中,我们要讲述的是一款能够让用户在手机上打到私家车的软件,这一软件促进了政府对出租车产业的改革。

Taxi-hailing apps, including Didi Dache and Kuaidi Dache, began to provide a service that allows riders tobook private car transport over a mobile device this year in China. Didi Dache'Ap service allows users to see the nearest driver registered with a private hire company and the price is 17 Yuan with 3 kilkometers in Beijing cab fares are priced at 13 Yuan within 3 kilometers.The service has faced a backlash in many cities in China, with local governments of Nanjing, Shanghai and Dalian banning the service. The taxi-hailing apps have challenged the system for fare pricing and impacted market share for taxi companies. But Fu Weigang, vice1 president of the Shanghai Institute of Finance and Law, has suggested the government take a more tolerant stance and leverage2 the technology's information-sharing advantages to manage licensing3 issues.Mobile apps offer real time information of the ride, which serves to lower safety concerns brought about by unlicensed operators, Fu said. The Ministry4 of Transport said on November 27 that car-hailing apps meeta diversified5 demand in the market and could lead to market-oriented changes to the transit6 industry.

包括滴滴打车和快的打车这样的打车软件开始了新的服务,今年,中国的用户可以在手机上预订私家车的交通服务。滴滴打车的应用软件能够让客户预定到在私车公司注册的司机,在北京,3公里内为17元,出租车为三公里内13元。这一服务在中国多个城市遭到了强烈反对,南京、上海以及大连都禁止了这一服务。打车软件向记价系统提出了挑战,并且对出租车公司在市场上的份额构成了影响。但是,上海金融与法律研究院副院长傅蔚冈认为政府应该采取更加容忍的态度,并且平衡信息技术共享所带来的优势,并进一步解决许可证问题。移动软件向客户提供了实时的信息,这减轻了对于无证车辆所带来的安全担忧,这是傅所说的。11月27日,交通部称打的软件满足了市场的不同需求,这也将对以市场为主体的交通产业带来改变。

For Caixin Online, this is Diana Bates.

这是戴安娜·贝茨为您带来的财信新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
2 leverage 03gyC     
n.力量,影响;杠杆作用,杠杆的力量
参考例句:
  • We'll have to use leverage to move this huge rock.我们不得不借助杠杆之力来移动这块巨石。
  • He failed in the project because he could gain no leverage. 因为他没有影响力,他的计划失败了。
3 licensing 7352ce0b4e0665659ae6466c18decb2a     
v.批准,许可,颁发执照( license的现在分词 )
参考例句:
  • A large part of state regulation consists of occupational licensing. 大部分州的管理涉及行业的特许批准。 来自英汉非文学 - 行政法
  • That licensing procedures for projects would move faster. 这样的工程批准程序一定会加快。 来自辞典例句
4 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
5 diversified eumz2W     
adj.多样化的,多种经营的v.使多样化,多样化( diversify的过去式和过去分词 );进入新的商业领域
参考例句:
  • The college biology department has diversified by adding new courses in biotechnology. 该学院生物系通过增加生物技术方面的新课程而变得多样化。 来自《简明英汉词典》
  • Take grain as the key link, develop a diversified economy and ensure an all-round development. 以粮为纲,多种经营,全面发展。 来自《现代汉英综合大词典》
6 transit MglzVT     
n.经过,运输;vt.穿越,旋转;vi.越过
参考例句:
  • His luggage was lost in transit.他的行李在运送中丢失。
  • The canal can transit a total of 50 ships daily.这条运河每天能通过50条船。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   财经金融  经济新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴