-
(单词翻译:双击或拖选)
In today's podcast, Shanghai real estate agencies pull their listings from the country's most popular property-listing website over fees they deem excessive.
在今天的播报中,端口费用过高,上海许多房地产中介下架了在搜房网上的房源。
On August 5, 13 Shanghai real estate brokerages, including Centaline and 5I5J.com, announced a ban on listing properties on SouFun.
8月5日,例如中原集团,我爱我家等上海房地产中介宣布禁止在搜房网中发布消息。
The alliance accused SouFun of breaching1 an agreement reached after an earlier pricing dispute in June that aimed to keep listing fees from rising too quickly.
中介公司集体上告搜房网,称搜房网违背所达成的协议,6月份就价格问题产生了争议,其目的是为了阻止“端口费”的过快上涨。
The site is fomenting2 a kind of unproductive competition among agencies,
该网站正在中介之间制造某种不景气的竞争关系,
letting the firms buy more and more expensive packages to allow their listings to jump to the top of search results first 60, then 120, then eventually 600 times per day.
这让公司购买了大量价格昂贵的端口套餐,其目的是将原先的房源搜索结果排名从60提升到了120,如今,每天为600。
The boycott3 is the latest move in a long-running battle between SouFun Holdings Ltd. and real estate agents,
这次抵制事件也是搜房网和其他房地产中介之间长期较量中的最新行动,
as the two sides fight over shrinking profits in the weakening property market.
双方都在不断萎缩的房地产市场中获取利益。
For Caixin Online, this is James Bradbury.
这是詹姆斯·布拉德伯里为您带来的财信新闻报道。
1 breaching | |
攻破( breach的过去式 ); 破坏,违反 | |
参考例句: |
|
|
2 fomenting | |
v.激起,煽动(麻烦等)( foment的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 boycott | |
n./v.(联合)抵制,拒绝参与 | |
参考例句: |
|
|