-
(单词翻译:双击或拖选)
In today's podcast, the Hainan Province government launches an investigation1 after confirming reports that typhoon-hit villagers received moldy2 bread.
在今天的播报中,海南政府宣布对此事进行调查,之前有报道称遭受台风侵扰的村民收到了发霉面包。
Typhoon Rammasun made landfall on the island province of Hainan on July 17, after wreaking3 havoc4 across the Philippines.
台风威马逊于7月17日登陆海南,之前已经对菲律宾造成了严重破坏。
Causing 13 fatalities5 and leaving nearly 20,000 homes in ruins, the cyclone6 is the strongest to hit south China in four decades.
台风已造成13人死亡,将近2万间房屋被毁,这也是中国南部40年内遭受到的最大台风。
On July 20, internet user "Gang Feng" wrote on his blog that 200 residents of Hainan's Baoxiao Village opened boxes of relief supplies sent by the local government to find expired, moldy bread.
7月20日,一位名叫“刚峰”的网民在其微博中写道居住在海南宝宵村的村民发现当地政府所发送的救济物资中都是过期,发霉的面包。
The packages said the bread was produced on July 1 and would last six months.
包装上写道面包的生产日期为7月1日,保质期为6个月。
The Hainan provincial7 government apologized to villagers at a press conference on July 21,
海南省政府于7月21日召开新闻发布会,并向村民道歉,
saying that the bread has been sealed and sent away for analysis,
称面包已经被查封,并带回进行分析,
and that results of the investigation will be made public when they are available.
调查结果将择日公布。
For Caixin Online, this is James Bradbury.
这是詹姆斯·布拉德伯里为您带来的财新新闻报道。
1 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
2 moldy | |
adj.发霉的 | |
参考例句: |
|
|
3 wreaking | |
诉诸(武力),施行(暴力),发(脾气)( wreak的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
4 havoc | |
n.大破坏,浩劫,大混乱,大杂乱 | |
参考例句: |
|
|
5 fatalities | |
n.恶性事故( fatality的名词复数 );死亡;致命性;命运 | |
参考例句: |
|
|
6 cyclone | |
n.旋风,龙卷风 | |
参考例句: |
|
|
7 provincial | |
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人 | |
参考例句: |
|
|